תיאור הסרט:
ז'אנר – דרמה, תקופתי, היסטורי
ארץ הפקה – סין
השם באנגלית – Farewell My Concubine
במאי – צ'אן קייג'
משך הסרט – 171 דקות
תאריך עלייה לשידור – 1.1.1993
תרגום – נילי
תקציר:
גיבורי יצירת המופת החד פעמית הזו, המשתרעת על כיובל שנים סוערות מאוד מבחינה פוליטית בסין במאה ה-20, הם שני ילדים / נערים / גברים: שילו, הביריון מחרחר המריבות, ודוז'י, הילד הקטן הצנום, העקשן והנשי. שניהם תלמידים בלהקת האופרה של בייג'ין.
הסרט מתחיל באמצע שנות ה-20 של המאה הקודמת, שהם ימיה הראשונים של הרפובליקה הסינית, כשאימו של דוז'י משאירה אותו בלהקה שילמד אופרה. שם הוא מתחבר לשילו שתמיד מגן עליו. לאחר שנים של קשיים ועינויים הם הופכים לשחקני / זמרי אופרה.
כולם מתפעלים מכישרונו של דוז'י, אבל הוא חוזר ומועד בשורה אחת באופרה "היי/ה שלום, פילגשי". בעוד מילות השיר הן: "אני בטבעי בת ולא בן" דוז'י הפילגש, ממשיך ל"טעות" ולשיר "אני בטבעי בן ולא בת" כי בנקודה זו הוא עדיין שומר על זהותו המינית ועושה הפרדה בין התיאטרון למציאות. ועל הטעות הזו הוא חוטף מכות רצח בכל פעם. עד שפעם אחת שילו הרביץ לו והאשים אותו שבגללו הם איבדו חסות של מישהו חשוב, ומאז הוא לא "טעה" יותר ומאז הוא עצמו גם הפך לפילגש.
הקו הנמשך לכל אורך הסרט עוסק בבלבול הזהות המינית של דוז'י, באי יכולתו להפריד בין מציאות לבמה, ובאהבתו החד צדדית לשיטו.
השנים חולפות, סין תחת הכיבוש היפני ושני הגברים הצעירים הופכים לצמד האופראי המפורסם ביותר שמבצע את האופרה "היי/ה שלום, פילגשי". דוז'י נאלץ להופיע בפני היפנים כדי לשחרר מהכלא את שיטו, ושיטו כועס עליו.
עם תבוסת יפן ושחרור סין בידי הלאומנים, דוז'י עומד לדין על שהופיע בפני היפנים והוא נחשד כמשתף פעולה של היפנים.
הלאומנים מודחים כעבור שנים מעטות בידי הקומוניסטים. והפעם הן שילו והן דוז'י עומדים לדין.
הסרט משקף בבירור את התקופה המעניינת והנוראית הזו תוך כדי שימת דגש על אופי האדם, חברות, נאמנות, אהבה, שנאה, בגידה, פחד, עמידה על שלך.
פרסים:
הסרט זכה בפרס גלובוס הזהב בקטגוריית הסרט הזר הטוב ביותר.
הסרט מיועד לצפייה מגיל 16+
רשימת השחקנים
ליזלי צ'אונג – Leslie Cheung
זאנג פאנגי – Zhang Fengyi
גונג לי – Gong Li
ווואוווו את אשכרה תרגמת את שלום לפילגש?!? 😍 סתם אמרתי נחפש את הסרט פה… 😅🤣 כי אם טאבו היפני היה פה… 😅 אמרתי לעצמי שהסרט הזה גם חייב להיות פה 😁
ראיתי אותו איזה 5 פעמים בתיכון ובגילאי העשרים 🥰 אפילו מוקלט לי על קלטת וידאו… 😅 ועכשיו אראה אותו עם תרגום עדכני ומודרני שמתאים לשנות ה-2020… 😁 תודה רבה לך!!!!! 😍😻❤️
הי מור
למה לפי טאבו החלטת שגם הסרט הזה צריך להיות פה?
אבסתי את החשיבה הזו
סרט פנינה אחת ויחידה בדורה
גם אני ראיתי אותו לא פעם ולא פעמיים במרוצת השנים
סרט בלתי נשכח
ושחקנים מדהימים, כשמותו הטרגי של לזלי צנג מוסיף נופך לסרט
השחקן של הפילגש מת?!? 😳 מתי?!? איך?!? 😥
חח ניחשתי שזה פה כי זה די דומה על אותו סגנון ☺️
הי מור
הפילגש, לזלי צנג התאבד לפני כ 10 שנים עקב דיכאון עמוק שהיה אומנם בטיפול, אבל לצערנו לא עזר.
הוא קפץ מאיזשהו בניין בהונגקונג, קומה 20 או משהו.
אני כעקרון מנסה לתרגם רק יצירות מופת איכותיות [לעניות דעתי בכל מקרה].
לא חושבת שהסרט הזה פה, ולא בטוחה גם שאתרגם. תלוי על מה הוא. ולמרות שגונג לי שחקנית טובה, מחפשת בדרכ סרטים או סדרות נטולות נשים או בהן במיעוט ולא בתפקיד ראשי
חיפשתי את הסרט הסיני "סיפור חיים" אבל אני לא מוצאת אותו… העליתם אותו לאתר? ☺️ הוא גם עם גונג לי בתור אשתו של המהמר 🥰
נילי היקרה,
זה אני צוף עמיתיך לתרגום השפה והתרבות הסינית
אשמח לתקשר איתך לגבי האופן שעליי לתרגם לערוך ואף לפרסם את הסרט הסיני שברצוני לפרסם פה באתר בשם "a touch of sin" 贾樟柯天注定. סיימתי לתרגם את הטיוטא הראשונה של הסרט המדהים הזה כולל הקדמה לבודמה לפורמט שלך פה באתר ואשמח לדעת מתי נוכל לקבוע כדי לעבור על השלבים שאתה עשית וכיצד את יכולה לעזור לי עם הסרט הקצת יותר קצר שלי.
היי צוף,
אני חושב שלפרסם מספר טלפון באתר שפתוח לכולם זה לא הרעיון הטוב ביותר.
בכדי ליצור קשר עם צוות המתרגמים, אתה יכול לשלוח הודעה פרטית בקבוצה של הפייס.
מספר הטלפון שלך צונזר מההודעה.
בהבנה 🙂
שץ.
צוף שלום,
שלחנו אליך הודעה במסנג'ר של האתר למסנג'ר שלך.
אנא המשך את ההתכתבות משם
נילי יקרה, תודה על תרגום של הסרט הנהדר הזה
כפי שאת יודעת די לי לדעת שאת המתרגמת בשביל לראות
כל סדרה ו/או סרט שתרגמת, כל מה שאת מתרגמת
זה איכותי וברמה גבוהה ובדיוק מה שאני אוהבת
תודה לך
היי דנה,
אכן ידוע לי
ולקחת את הזמן כדי לראות
מה דעתך?
איך הסרט?
למה הסרט מיועד ל-16+
הי אושר
שאלה טובה
אולי כי הוא קשה להכלה לצעירים
אבל בטוח שגם אלו בני ה 20 לא ממש יבינו כי צריך להתעמק בסרט ובתקופה
אין שם ממש סצינות נוראיות שמצדיקות הגבלת גיל
לא אני החלטתי על הגבלת גיל וגם לא רשמתי אותה
אשמח לקרוא את הסמינרים שלך בנושא. דרך אגב אני פרסמתי לפחות שלושה סמינרים על הבמאי הסיני האהוב עליי בשם ג'יה ג'אנג קה וכיצד יצירותיו משקפות מהפך היסטורי בתודעה החברתית של סין העממית. אשמח למצוא רגע לתרגם את אחד מהסרטים הכי ידועים שלו בשם "נגיעה של חטא" משנת 2013. לדעתי אחת מהיצירות מופת שלו וגם כוללת מאורע של אישה, לציון היום העלאת מודעות להתקפה והשפלה נגד המין הנשי בכל רחבי העולם וגם בארץ, שהורגת פקיד סוטה ומושחת שניסה לאנוס אותה בספה שהיא עבדה בו באותה תקופה בפרובינציית חונאן. זה מבוסס על אירועים אמיתיים ואשמח לדעת אם מישהו ירצה שאתרגם את הסרט הזה למען האתר.
ראשית אציג את עצמי, שמי צוף בן ישי, בוגר תואר שני בחוג ללימודי מזרח אסיה באוניברסיטת תל אביב, בוגר תעודת הוראה להוראת היסטוריה כללית והיסטוריית סין המודרנית, מתורגמן מקצועי שחי בצ'נגדו מעל שש שנים מחייו, עברתי מבחן HSK6 בשנת 2017 ונאלצתי לעזוב את העיר האהובה הזו בשל המצב הבעייתי של המחאות בהונג קונג וגם איומים פוליטיים ואישיים כנגד משפחתי המאמצת בעיר בשל ביטוי הפוליטיים באונבירסיטת שי חואה במחוז פי דו בחוצות העיר שאכן נעשו בשוגג. אני אקדמאי אוטיסטי שאובחן בגיל שנתיים וחצי ומשנת 2008 התחברתי עם שורשי הסיניים מצד אימי כי כנראה אחת מקרובי המשפחה שלנו בשם ישראל אפשטיין נהפך לחבר מפלגה ונפטר בשנת 2005 כשהייתי בן 11. אז אני היחיד במשפחת בארי בן ישי אשר עוסק בהוראת השפה התרבות וההיסטוריה הסינית וגם כמובן דובר סינית מנדרינית שוטפת בנוסף לערבית ספרדית אנגלית קוריאנית ועברית. אעמוד לשרותכם.ן מאמצע חודש יולי 2022 משום שעליי לכתוב את התזה שלי בחוג בתל אביב בתחום היסטוריה דיאלוגית השוואתית בין הציונות לבין הלאומיות הסינית המודרנית משלהי המאה ה-19 עד סוף המחצית הראשונה של המאה ה-20 מה שאני וחוקרים קוראים לו "תקופת המעבר א" או כפי שליאנג צ'י צ'או נהג לכנותו 过渡时期. אם יש לכם.ן שאלות לגביי או בנוגע לעבודתי בתחום התרגום, המחקר או ההוראה , תפנו אליי בפרטי 0526742309 צוף בן ישי 王氤祝中文老师后会有期. לבסוף כמובן התרגום שלך של 霸王别姬 העשיר אותי במדדים שאין לבטאם במילים, ההתמצאות שלך בטרמינולוגיה של אותה תקופה, השחקנים הדמויות והאסתטיקה מאחורי דבריהם.ן מסמלים את הגאונות שלך בתחום ואני בתור שותף לדרך זו מצדיעה בפנייך כמו השאר בפורום הזה. באמת כל הכבוד 再接再厉继续努力
הי צוף
ראשית תודה על המחמאות, אבל לא בטוחה שהן מגיעות לי. אנחנו לא מתרגמים משפת המקור לצערי, אלא מאנגלית, והתרגום כבר היה לא רע עם המושגים באנגלית אומנם, אני תרגמתי לעברית. את חלקם או רובם היכרתי אומנם, ואלו שחבתי שלא מכירים הירחבי קצת לידע כלל לטובת הצופים, אבל זה הכול.
את עבודת הסמינר באנגלית לא בטוחה שאמצא, את ו בעברית מצאתי לא מזמן אז אוכל להעביר לך. תגיד לי לאן
בקשר למה שאתה רוצה לתרגם- חופשי תרגם, רק תבדוק שזה לא מתורגם כבר [קרוב לוודאי שלא] ועיצה קטנה, קח תרגום בשפה כולשהי רק למען תזמון הכיתוביות, אחרת זו עבודת פרך גם לתזמן וגם לתרגם.
מקנאת בך שיש לך כזו שליטה בכ"כ הרבה שפות. הלוואי עלי. שנים שלמדתי קוריאנית והראש הדפוק שלי עדיין מסרב לזכור ולקלוט 🙁
לא נורא. הנה המייל שלי [email protected]
שלום צוף, הסרט עליו דיברת נשמע מרתק. אשמח אם תתרגם אותו למעננו.
Xie xie מראש, ועל הרצון הטוב.
היי נילי
בהמלצתך צפיתי בסרט היי שלום פילגש באמת וואוווו,
כמו שנראה לי לפני הסרט ממש לא קל, מכוון שהסוף צפוי ולא בום של הפתעה קשה היה נסבל
התחלה קשה ההמשך קצת פחות, למרות שזה לא כייף של סרט צריך לצפות בו עוד פעם אבל לא עכשיו.
חג שמח לך וליקיריך.
אמרתי לך שזה סרט חובה. לא?
שמחה שלא איכזבתי אותך
\סרט קשה
סרט חשוב
סרט חזק
סרט חובה
ההההסרט, למי שרוצה לראות רק סרט איכות אחד בחייו
[לא לחינם כתבתי עליו שתי עבודות סמינריוניות]
תודה רבה נילי נהיר על תרגום הסרט המיוחד,מה הפלא שזכה בגלובוס הזהב ,סרט תקופתי מדהים, מרגש עד דמעות ,בטוח לא אשכח את המראות ,המשחק והסיפור מאחורי השם ,מומלץ בחום.
היי ני,
סרט מדהים מרגש, לא משאיר נים שלא נודע בו
נוגע בכול כך הרבה אישיו רלוונטים
מצייר תקופה בצורה מדהימה
ומאוד UNDERESTIMATED. סרט שמגיע לו עולם ומלואו בפרסים. זכה יותר מדקל הזהב אבל פרסים משניים. מצביע על עליבות וקטנות המחליטים של מי זוכה בפרס ולא על הסרט
שמחה שאהבת ובטוחה שהסרט יישאר איתך
וואו! לא ציפיתי למצוא פה את הפנינה הזו.
ראיתי את הסרט פעם אחת לפני מליון שנות אור והוא השאיר עלי רושם בל ימחה.
מהסרטים שנשארים איתך הרבה אחרי הצפייה.
תודה על התרגום.
היי ליאת
פנינה זו אכן הגדרה מדוייקת ביותר, ובאמת קצת משונה למצוא את הסרט הזה פה
גם לעי הסרט השאיר רושם בל ימחה מהפעם הראשונה שראיתיו לפני כ 30 שנה ולכן כתבתי עליו עודה סמינריונית כבר אז
ולפני כמה שנים מצאתי שהוא מתאים לעוד עבודה סמינריות, וכתבתי מזווית אחרת.
כי את הסרט הזה באמת שאי אפשר לשכוח
לא מכירה עוד סקט כזה שמלווה אותך ככ הרבה שנים
קולנוע סיני במיטבו.
תודה על התענוג
הי
שמחה שנהנית
הייתי אפילו מרחיקה לכת בהגדרה ואומרת קולנוע במיטבו
סרט מעולה. סופסוף משהו ברמה. תודה נילי על התרגום
היי שחר
לגמרי לגמרי
מסכימה עם כול מילה
היי לב
לגמרי צודקת
הסרט מיועד רק למי שמבין ו/או מעוניין באיכות. אחרת זה חילול הקודש והייתי מעדיפה שלא יצפו בו.
הסרט כה מורכב ויש בו ככ הרבה דברים שסופר אקטואלים גם היום, או במיוחד היום, בנוסף לעובדה שהוא משקף בנאמנות את ההיסטוריה הלא רחוקה של סין במאה הקודמת
ואין ספק שזה סרט חשוב בכול קנה מידה.
מעניין אם מספר הצופים יעלה על מספר המגיבים 🙂
וכן, אני בהחלט חושבת שהסרט מוסיף לאתר
תודה על הפרגון הרב
היי נילי. אם אפשר להוסיף הערה מנקודת המבט שלי:
לא הייתי מגביהה את הסרט לרמת חילול הקודש, ומגבילה אותו רק למי שמבין איכות.
בסופו של דבר, זהו סיפור שמסופר, ואתה אמור כצופה ליהנות ממנו, כמו עם כל סרט.
כאשר צפיתי בו בשנות התשעים, הייתי צעירה מכדי להבין את רמת הניואסנים ואת
עומק הכאב שבו, ועדיין חשבתי שהוא מיוחד.
דווקא בגלל שצפיתי בו בעבר, אני יכולה להבין היום יותר,
עד כמה הוא עמוק ומורכב, ונוגע בהרבה סוגיות.
ברור שזה סרט איכות ורק למביני איכות וכול מי שמחפש דברים אחרים כמו הומוסקסואליות- זה לא המקום ולא הסרט. למרות שזה לייט מוטיב בכול הסרט
אבל לדעתי זה יותר מרק סיפור שמסופר. הוא תמונה מאוד מורכבת של האדם וגדלותו ואפסותו, וכמה קל להפוך כול אדם לבוגד באוהביו ולהקריבם למולך רק כדי להציל את עצמך. אני רואה המון מקבילות לימינו אנו . ועניין הזהות המינית…. לא ארחיב על הנושא. בסרט יש מסרים רבים ומסרים חשובים מאוד והם והסרט נשארים איתך לאורך תקופה מאוד ארוכה. לא כמו כול סרט או ספר אחר, שכבר באמצעו שכחת מה היה בתחילתו. אז ייתכן והמילה חילול הקודש קצת מוגזמת, ובטח שאין הכוונה למה שמתכוונים ברגיל לחילול הקודש. אבל גם מבין סרטי האיכות שיש [והם ממש לא רבים בכול העולם ולא רק בסין]
הוא נמצא במקום נכבד מאוד למעלה
סרט מדהים. חשוב לצפייה. מדויק מבחינה היסטורית. (לצעירים שמבניכם, שמעוניינים להבין לגמרי את עומקו ומורכבותו של הסרט, רצוי לקרוא מעט. או לראות סירטוני יוטיוב שמסבירים בצורה מקצועית ומכובדת עליו ועל התקופה) תודה ענקית לנילי שהביאה לנו סרט כזה משובח. לצפות בו שוב. והעבודה הקשה על תרגום סרט כזה מורכב. שנה טובה. ושוב תודה.
היי יעל
תודה על התגובה הכול כך נכונה ומדוייקת
חוששתני שאת העיצה שלך לצעירים שלא ידעו את "יוסף" הם לא יקבלו וחבל
ולכן רק בהתחלה הוספתי הסברון קטן, שבכול זאת ייתן קרע כלשהו
את התרגום עשיתי מתוך חרדת קודש ממש. שלא אקלקל ולא אחלל מאומה מגדולתו של האפוס הזה
שתהייה שנה שבה ניפטר מהצרות המכלות בנו
רק בריאות
היי נילי, נשמע סרט מהמםם.
אצפה ממש בקרוב. תודההה 🧡
היי לימור
בהחלט סרט מהמם
ששווה יותר מצפייה אחת
אשמח לשמוע מה דעתך לאחר הצפייה
הסרט הסיני הכי חשוב שיש. סרט מופת. תודה נילי
היי
גם לדעתי
סרט מופת מארץ סרטי המופת
לדעתי אחד הסרטים הטובים ביותר שאי פעם ראיתי, אם לא הטוב ביותר
למרות שצפיתי בסרט הזה כמה פעמים בזמנו,
כאשר הוא שודר בטלויזיה עם תרגום לעברית,
אשמח לצפות בסרט המרתק והמיוחד הזה שוב.
הצטערתי לשמוע שהשחקן ששיחק בסרט את דוז'י
באופן בלתי נשכח שלא מרפה ממך,
התאבד 10 שנים לאחר צאת הסרט הזה (לפני 18 שנים),
בגלל דיכאון קליני חמור, ולמרות שקיבל טיפול.
ההתאבדות שלו גרמה לזעזוע גדול באסיה.
תודה רבה לנילי על התרגום, ושנה טובה ומתוקה לכולם.
היי רונית
גם אני צפיתי בסרט הזה מספר פעמים וכול פעם מתפעמת מחדש.
בכוונה לא כתבתי על לזלי צ'נג האדיר, כדי לא לעשות ספויילרים.
למרות שמשוכנעת שמקסימום יהיו 10 צופים לסרט.
רק בריאות
מי שמבין, או מעוניין באיכות… יצפה בסרט הזה.
זהו סרט חשוב בקני מידה בינלאומי, ולא רק באסיה.
גם אם מעטים יצפו… כדברייך… האתר הזה לא היה שלם בלעדיו. וכול הכבוד לך שתרגמת והבאת אותו כאן. תודה רבה נילי