בקשות לדרמות כדאי לשלוח בקישור הזה או להיכנס לדף הבקשות ולבחור את הטופס. אנחנו קוראים בקפידה את כל הבקשות, ואם יש משהו שהמתרגמים רוצים לתרגם, זה יעלה לאתר. לפעמים בגלל עומס פרויקטים, לא מגיעים לכל הבקשות.
תיכנסו ליוטיוב. תכתבו בשורת החיפוש את שם הדרמה באנגלית (תעתיקו מהתקציר) ואת המילה OST ותילחצו על אנטר. אם לא מוצאים אפשר לנסות עם FULL וגם OST FULL ALBUM
מקשיבים לשירים עד שמוצאים את השיר המבוקש.
צור קשר
אנו תמיד זמינים כדי לעזור לך. בין אם זו בעיית תמיכה, שאלה לגבי האתר שלנו, או כל שאלה אחרת.
בנות, שמתי לב שיש הרבה ששואלות על ההורדה ממגה, שמבקש להרשם ולשלם כדי להוריד.
גם אני נתקלתי בזה, שאחרי כמה פרקים שהורדתי, מגה מבקש להרשם, והפיתרון הוא פשוט- ממש לא צריך להרשם לשום דבר.
למגה יש הקצבה להורדה בחינם לכל כתובת IP של כל מכשיר כלשהו, ואחרי שעוברים את ההקצבה הם מבקשים לשלם.
כדי לחדש את הורדה בחינם צריך לחכות זמן מסויים (שבדרך כלל כתוב למטה בדף) ואז אפשר להמשיך להוריד. אבל זה יתקע שוב אחרי פרק או שניים, כי הזמן שכתוב זה זמן מינימום לטעינה מחדש של הורדה בחינם.
לכן אני ממליצה, שכשנתקלים בהודעה הזו, כדאי לחכות ליום למחרת, ואז להמשיך להוריד כמה שרוצים.
בהצלחה!!
אדוה יקרה
מבקשת לשאול ולהבין בפירוט, מה זה ה"דרייב"? איך החברים כאן נכנסים אליו? מה זה "המילון ונספחיו" שנמצא בדרייב וביחוד איך מגיעה לצפות בו?
הבנתי מתגובת KDA שהסברת פעם למישהו..
אשמח מאוד לתשובתך.
תודה לך ולכל המתרגמות/ים על ההשקעה המבורכת בתרגומים ובאתר.
אדוה
לכל מי שיש חשבון ג'ימייל יש סל כלים שבא יחד איתו כמו: יוטיוב, יומן, גוגל טרנסלייט, בלוג ועוד כל מיני יישומים ביניהם יש את הדרייב.
הדרייב הוא סוג של ענן שחברת גוגל מספקת למשתמשים שלה בקיבולת של עד 15 ג'יגה. ניתן לשמור עליו כל מיני סוגים של קבצים: מצגות, PDF, סרטונים וכן לעבוד ביחד על מסמכים שיתופיים.
למשל, אם אני ואת רוצות לעבוד ביחד וכל אחת גרה בעיר אחרת, אנחנו יכולות לפתוח מסמך משותף, ולעבוד עליו בו זמנית ממקומות שונים בארץ. אני אראה מה את מוסיפה לו ואת תראי מה אני מוסיפה.
בכל אחד מהיישומים הללו, יש אפשרות לשתף גם משתמשים אחרים. למשל, אם אני מעלה לדרייב שלי סרטון (למשל, פרק מסויים), אני יכולה לקבל קישור לשיתוף. את הקישור אני שולחת למי שאני רוצה, או שותלת באתר, ואז לכל אחד יש גישה לסרטון שהעליתי ורק אליו.
מקווה שזה קצת יותר ברור.
יש לך כאן המשך הסבר : https://digitalpedagogy.co/2014/08/10/%d7%90%d7%a4%d7%9c%d7%99%d7%a7%d7%a6%d7%99%d7%95%d7%aa-google-drive/
וגם כאן יותר מפורט – http://www.baba-mail.co.il/content.aspx?emailid=30503
ורד
תודה רבה אדוה על תגובה מהירה עם הסבר ולינקים עם פירוט.
נגיד שאני פותחת לי דרייב
אני עדיין לא מבינה, איך אני יכולה להיכנס לקובץ "המילון ונספחיו" (שמבינה שהוא על הדרייב של האתר..)
תודה מראש
איזה קטע, את צודקת סינכרון בינינו...
למות! רק עכשיו (ולא קודם! מאז שעניתי לך כאן…)נכנסתי לשאול כבר בעצמי! לא כל כך נעים היה לי להטריח את אדוה לפרט כשאני מעל לראשי בתוך החומר עדיין…
ה"מילון" לא הבנתי איך לא ברור לך, והרי את יודעת שיצרתי מילון מלא לכל כולל כל כל כל שירי סוקי על ביצועיהם וגרסאותיהם…אפילו פירטתי שזה מעל 100 ולכן מכיל מעל 500 קישורים. ו"נספחיו" העליתי כששאלת על כל ההופעות יש רישום מלא גם של כל זה כנספח.
סוקי קטטוניק:)
ורד
במקומות שונים ציינת על קיומו של מילון שיצרת וניספחים. כשנסגר דף שיתוף, ציטוטים מועתקים: ב-22.11.19 -יי ג'ון קי- כתבת: "לכן הצעתי שתשקלי לשתף מילון על נספחיו לא ראית?" עניתי: "ברור שראיתי. רק לא הבנתי אז בשום אופן מה זה? ואיך לראות את זה". הגבת: "מילון: אדוה הסבירה למישי על דרייב בקשי פירוט". לכן פניתי לאדוה שבאדיבותה ענתה על מה זה דרייב, אבל לא יכלה לענות על מה שאינה יודעת על איך להכנס לקובץ המילון. נראה לי שגם מזה אני ארד. תודה
המילון, זו הטובה שהזכרתי
לא היה לי איך להסביר קודם יובהר מהו הדרייב בדיוק, שאם תחליטי שמעוניינת נותר רק לבקש טובה כמו אז ובפרט שזה הפעם למען הכלל, תוספת ל"חוכמת ההמונים". ולא פירטתי את הטובה בכוונה שלא לפתוח פתח להצפה בבקשות רק לך אמור להיות ברור. עכשיו הובן?
במקביל להזכירך אל ייאוש! הנישה שמצאתי לו זה רק מתעכב מסיבות אישיות של מי שעובד על זה. רק לא ידוע לי אם יכלול את קבצי המידע הללו ואם יתאפשר המשך דיון פתוח עם קטעים עליו ברמת תגובות, מה שיוחלט לא ידוע לי. זו לא כמות חומר שקל להתמודד איתה…
ורד
תודה. מכיוון שלא ברור לי כלום מכלום, לא אעשה דבר. ומה שבא, ברוך הבא. ובא לציון גואל. סוף.
הבנתי!
נשלח. בתקווה רבה…
ורד
לKDA
שלחתי פעמיים. בנתיים אין תגובה. האם יש לך אפשרות להעלות דרך חש' אישי בגוגל דרייב או בUPFILE? תודה. ורד
לי יש התנגדות חזקה לרשת
אם קראת את תנאי השימוש של מה שכרגע עשית אולי תביני לפחות חלק ממה שההתנגדות הזו נובעת. בכל מקרה את תגיעי לשמיים היום, זה לאן שאמרת שתקפצי כשתראי את ה"עוגה". זה פשוט התעכב. היום אמור לעלות!
ורד
לכן רוצה לדעת איך לבטל הרשמה מUPFILE. קראתי שם ונדהמתי.למרות שנחשפתי למידע שלא מגיע לתקשורת העולמית שדי בו בכדי…,הרבה מעבר לתנאי שימוש דרקונים כאלה ואחרים שלהם, של גוגל..וכו'. ובכל זאת כולנו עדיין ברשת, כי איך נתקשר? אני מזמן בעד לחזור אחורה ל"עידן האבן". מכתבים, שליחת קלטות.. 🙂 מפגשים אנושיים במקום מסרים אלקטרוניים.ובלי צחוק, נגיע לזה בסוף. את לא מורידה קבצים לצפייה?
ורד
לגני ה"עוגה"? אמרתי שאקפוץ עד הגג.. נכון. רק שלא פתחתי אפילו את האחרונים שצרפת..
את מבינה קצת. נכון? אבל רק קצת.
והבהרת התמונה כן נזקקה אז כמו גם עכשיו, למייל. אחרת אין דרך שניישר קו. לא ציפיתי ולא מצפה לכלום מהמייל חוץ מתמונה ברורה שתקבלי. שכאן אין מצב עבורה.. המייל שלי ברוק רוק. תשקלי. אבל אין טעם שתעני על כך כאן או בכלל. פשוט תבחרי. מדובר במשהו חד פעמי לחלוטין. ותודה שהפתעת קודם:)
אם אפשר להעלות סדרות
עם תוכן מענין יותר כמו מתח
דרמות
בזמן
מישפחתיות האחרון קצת משעמים
בכל אופן תודה על הזמן ועבודה
הקשה
אדוה
אנחנו מעלות את כל הדברים החדשים והמעודכנים שעולים בקוריאה וגם סדרות יותר ישנות.
אם את רוצה סרטי מתח, תלחצי על הקטגוריה בענן התגיות שנמצא בכל דף בצד שמאל.
"משעמם" זה עניין של טעם אישי.
מה שמשעמם עבורך יכול להיות מלהיב לאחרים ולהיפך.
באתר שלנו כמות התכנים הכי גדולה מכל האתרים, אם את לא מוצאת דברים שמוצאים חן בעינייך, אולי מיצית את תחום הדרמות הקוריאניות
ורד-לצוות האתר בקשה מכל הלב
לאפשר פתיחת דף אישי בדף "זמרים" ל- Jang Keun Suk
כמו שיש לזמרים וזמרות בדף הזה. כפי שראיתם, קיימת התעניינות ובדף אישי ניתן יהיה לרכז את כל המידע המוזיקאלי שנאסף ולאפשר לכל מי שרוצה, להיחשף למידע וליהנות. לשמחתי הרבה זכיתי ללמוד עליו מK.D.A היקרה שבזכותה אני נהנית משיריו כבר חודשים.
זה פספוס עצום בעיני שאין לו חשיפה מסודרת. הוא הכי שווה את זה . תודה
חח רק עכשיו ראיתי אינמצב "הכל"
עדיין יש עניין 10 שורות ובכלל אין כבר קשר. ומילון עם מעל 500 קישורים זה לא פוסט צ"ל קישור, כפתור גם להורדה. דף נחוץ רק שלא יתפזר בשיתוף נושא שממשיך להתגלות אבל להאריך יותר כבר לא יהיה זה באמת לא המקום גם לולא הוגבל כי ההיקף לא נגמר לא ידעתי כשהתחלתי. ומי מתעניין? איפה? רק אנחנו…
וטועה שוב זה אני שבזכותך עכשיו רצים אצלי אפילו לופים של TEAM H איזה חגיגה! סטארפאפ לקלטות כושר ביתי! ותגליות מעבר לו על ימין ועל שמאל. כש"הכרתי הרבה" הצחקתי את עצמי עוד כתבתי לך לכי חפשי לך בכיתוב אסיאתי פר שיר גרסאות ותרגומים. ממאאאש… זה לא משימה אפשרית בלי הצורך להבין שאלה מתבקשת ובלי נטייה אם הושקע מאמץ אז לסיים ולחסוך לאחרים, המון ברשת מחפשים בנרות תרגומים לאנגלית…
ורד
יופי שראית והגבת. מצחיקה, כושר ביתי. מגניב.TEAM H מדהימים! רק לא למצבי כרגע. לגבי הדף אם יפתח, אז את הבסיס הגדול שהבאת אז כולל ההסבר עליו עם הפניות .זה יאפשר חשיפה לכל מי שיכנס לדף זמרים אם יבחר להיכנס לדף שלו, יפתח לו העולם שנעלם מהעין כולל כל מי שהוא וזה הרי בסיס וחשוב ואח"כ ימשיכו לבדוק ברשת כמו כולם. זה שאין דף זמר לJKS הגיוני? מי שמכיר כבר לא זקוק.מי שלא מכיר,מפסיד! לסיים ולחסוך לאחרים, הבנתי כי ברור לי שאני אשמח עד השמים להיחשף למילון שהכנת ולכל שאר התגליות. זה לא מובן לי-
"בלי הצורך להבין שאלה מתבקשת".
ערב טוב צוות אפשר לדעת אם לסידרה שמשודרת היום בויוה + לב ארגמן יש שם אחר .כיון שאני לא מוצאת אותה באתר שלכם מחכה לתגובה בבקשה תודה .שתהייה לכם חג שמח ושנה טובה ומוצלחת .
BLINK
היי
למה אתם מעלים סרטים ודרמות רק באיכות של 720p?
בעיה של מקום? צפייה ישירה לא עובדת?
ממה שידוע לי התרגום מתאים לכל האיכויות אז למה לא להעלות לצפייה ישירה באיכות של 720p ולהעלות לשרת חינמי פרקים של 1080p להורדה?
באמת שהייתי שמחה לראות שנותנים לזה צ'אנס יש המון דרמות וסרטים שזה לגמרי היה מוסיף הרבה לראות אותם באיכויות גבוהות מ 720p.
סליחה אם אני נשמעת חצופה או מתנשאת זו לא כוונתי, אני מעריכה מאוד מאוד את עבדותכם הקשה!!!
SMADAR
שרת ההורדה מוגבל ל- 1GB לכן באופן אישי אני מורידה 720P. לדעתי האיכות מצויינת גם ככה
BLINK
סביר להניח שיש עוד שרתים שמאפשרים להעלות מעל ל 1GB. ליוטורנט זה פתרון חינמי יעיל וללא הגבלה, רק שהרבה יצטרכו להמשיך ולשתף גם לאחר שסיימו את ההורדה שלאחרים ואחרות יהיה הורדה מהירה ותקינה.
1080P איכותי פי שניים מ 720p.
בכללי איכות גבוהה חשובה מאוד להנאה ולחוויה הצפייה תראי את נטפליקס למשל האיכות שם משחקת תפקיד מאוד מרכזי ומוסיף המון.
אני חושבת שיש פתרונות זולים / חינמים שאיתם אפשר לשדרג את איכות הוידיאו ואת חווית הצפייה.
אור
פתרון טוב יכול להיות להעלות לgoogle drive או לmega שמאפשרים גם הורדה וגם צפייה ישירה (למרות שgoogle drive מוגבל לדעתי במספר הצפיות). הבעיה היא שאתרים אלה מוגבלים במקום האחסון שלהם והרחבה עולה כסף. למשל, דרמה של 32 פרקים באיכות 1080p תתפוס הרבה מקום, הרבה מעבר למה שהדרייב מספק באופן חינמי.
BLINK
גוגל דרייב ומגה הם סתם בזבוז כסף.
יוטורנט פתרון חינמי שמאפשר לך להעלות ללא הגבלה אפילו קבצים ששוקלים +100GB בחינם לחלוטין.
לגבי צפייה ישירה אמור להיות גם לזה פתרון יצירתי רק צריכים לחפש.
אור
לא כולם יודעים להשתמש בטורנטים. זה סתם יסבך להרבה אנשים וגם יהיה צורך לסמוך על אחרים שימשיכו לשתף ובקיצור, לא פתרון יעיל.
מלאכית
מה שמשודר בטלוויזיה את לא צריכה לשמור על המחשב
איכות של 1080P זה יותר מפי שתיים בגודל של הקובץ
ולמי שצופה במחשב או בפלאפון אין צורך ביותר מ-720P
בסופו של דבר יש גם איכות של 4K מה שנקרא 2160p וכל סרט שוקל 42 ג'יגה
אבל אף אחד כמעט לא רואה סרטים באיכות כזאת בבית אלא בקולנוע
וככל שהקובץ גדול יותר צריך יותר מקום איחסון ולוקח יותר זמן להדביק את הכתוביות ויותר זמן להעלות אותו, אלא אם כן את גרה בסיאול ויש לך אינטרנט ממש מהיר
ופעם שלא היה בכלל איכות של 720P אלא רק 360 או 540 אנשים ראו ונהנו לא פחות חחח
אור
נכון, לרוב האנשים זה בכלל לא משנה. אבל יש שצופים במסכים יותר גדולים (לא בלפטופ למשל) ששמים לב להבדל באיכות. בימינו דווקא יש הרבה שידורים בטלוויזיה באיכות טובות מאוד ומה לעשות, מתרגלים.
אגב, לא חייב שיהיה כפול בגודל של הקובץ. יש פורמטים של 1080p שכל פרק הוא 1.3 ג'יגה (לא גדול במיוחד). אני כבר כתבתי שאני אשמח לספק לאתר סדרות באיכות טובה אם הצוות מעוניין (אפילו פרקים נקיים ללא הסמל של הערוץ והכתוביות שרצות למטה לפעמים).
BLINK
בעניי 720p איכות מצוינת, אני מסכימה שאפשר לראות באיכויות נמוכות מ 720p ולהסתדר מצוין ואפילו להנות.
חשבתי לעצמי לנסות ולהציע פתרון ואולי אפילו שדרוג.
בסופו של דבר הרבה צעירים ומבוגרים היום משתמשים רק ב טורנט ובכלל אני עדיין חושבת שזה פתרון ממש יעיל שנתונה אך ורק להחלטתכם.
לא משנה באיזה איכות יעלו פרקים או לאיזה אתרי הורדה או צפייה ישיריה אני תמיד אסירת תודה על תרגומכם הנפלא!
ורד
שלום ROTEM101 .אם אפשר,רוצה לשאול אם עדיין קיימת רשימת סרטים/סדרות בנושאי "מבוגר+ילד" אשמח להפניה לחיפוש/ מציאה. תודה מראש
אור
אני מקווה שזה המקום הנכון לרשום בו. אני מאוד אשמח לעזור לאתר בסיפוק קבצים מקוריים של סדרות וסרטים באיכות גבוהה. בבקשה פנו אליי אם זה מתאים לכם/ן 🙂
kimsamuel
מתי יתרגמו עוד דרמות על איידולים? או בית ספר משהו שניראה סגנון של איידולים?
ושחקנים שניראיים טוב ולא זקנים חחחח תודה
abh
שלום ראיתי את להקת exo שופטים אני חושבת ב#스테이지K
מה זה תכנית?
kimsamuel
כןן היה כתוב משהו בשיתוף על זה שהם שופטים קבוצת שרוקדים את השירים שלהם ואם מישו מנצח אז עושים משו אני לא ככ זוכרת איך זה נקרא ניראה לי K STAGE
תשובה:כל דף דרמות קוריאניות קיים
ה"לחצנים" קטנטנים,כמו בדפי התגובות הכתב פיצי אדום, רק שבדף הדרמות הקוריאניות הם למעלה ולא למטה כבדפי התגובות.
ומאחר ויש בעיות טעינה לאחרונה באתר*, קורה שלא מופיעים מייד ומי ש"רץ" לטה לחפש אותם יחשוב שאינם בכלל. אבל הכל שם.
ושוב, כבדפי התגובות, יש רק אחד כשאין "קודמות" או בסוף כשאין "הבאות".
* לצוות – אם עדיין מחפשים עדיין גורמים כפי שירדו כמה "פיצ'רים" מאז התקלה, חלונית הפייס, הגלילה הנעה בעמוד הביית וכו', אז ניכר שגם האימוג'ים. כל דבר שרואים שלא נטען ממיי ולפעמים "מהבהב" כשהשאר נטען, הכוונה שזה בעיני "משתמש הקצה" ולא מתוך ידע בתחום. עוד דבר זה מסכי השירים שהתרבו פי כמה מבעבר.
צוות יקר היום נכנסתי לדרמות קוריאניות והתחלתי לגלול את הדרמות אחורה והדרמה האחרונה שרואים היא תכירו אותה לאן נעלמו כל הדרמות הקוריאניות משנים קודמות,אחת לשבוע אני אוהבת לחזור לדרמות הישנות אשמח לקבל תשובה שבת שלום.
מלאכית
גפנית יקירה בראש העמוד בצד ימין ישן לחצן "פוסטים קודמים"
השתמשי בו לדרמות ישנות יותר
זה נמצא בצד ימין של האתר כתוב בקטן בצבע אדום ניראה לי כתוב לפוסטים הקודמים
kimsamuel
סורי בצבע כתום חחח וכמו שתי חצים כאלה ליד אבל תחכי שיטען ממש הדף ואז
Blackpink
היי….תחילה אני רוצה להודות לכן מושלמות על האתר המדהים הזה…תודה ושוב תודה…
רציתי לשאול למה לא מעלים את הפרקים לצפייה ב-drive? נראה לי שזה הרבה יותר נוח למי שצופה דרך פלאפון….אשמח לתשובה😊😘
העלאה לדרייב ובכלל
ממה שראיתי פה ושם שענו מטעם האתר, מעלים לאן שמצליח. יש ממש קטע שקבצים משחקים אותה "סרבני עלייה". פשוט כך.
מלאכית
היי Blackpink
בהתחלה העלתי באמת לדרייב אבל אז כמה פעמים שהעלתי הוא לא נתן צפייה ישירה
אז התחלתי להעלות לשרת yandex שגם אין בו בעיות של כמות צפיות
Blackpink
היי מלאכית….אני לא מצליחה לראות דרך הצפייה שאתן מעלות, זה עוצר לי כל שניה….רק דרך דרייב אני מצליחה….❤️
קודם תודה לכם על הסדרות הנפלאות וכמובן על הזמן שאתם מתרגמים לא מובן מאליו…
שאלתי היא מדוע פתאום נעלמו הסדרות הישנות יותר כי היה עד לפני שבוע בערך
מלא סדרות ופתאום אין האם אתם תחזירו אותם?
תודה ויום נפלא
סדרות לא נעלמו
שינו את דף הדרמות שהיה עמוס והתקשה להיטען בשלמותו. יש לך כפתורים למעלה לעבור לקודמות. זה אם ניחשתי נכון שהתכוונת שנעלמו לך בדף הדרמות.
ורד
לאור שאלתה של מגי, בדקתי וראיתי נגיד בסדרות קוראניות-
יש עד "רישום" מ- 7.7.18 ,כשנכנסתי לראשונה לאתר סביב 6.16 האתר היה מלא בחומר שקדם כמובן לתאריך כניסתי.
מכאן עולה השאלה, האם כל החומר שתורגם באתר עדיין מצויי בו? האם הכל נמצא בכפתורי הז'אנרים בענן בצד שמאל של הדף? או האם מחקתם חלק?
"הסקרנות הרגה את החתול "..?! חחח
תודה מראש על כל מענה.
ורד
סליחה!
טעות, טועים. תגובה היסטרית שלי שאשמח אם תמחקו.
למרות שראיתי כבר בלי סוף,יש חומר שיספיק שיספיק ל-24/7 ל5 שנים לפחות…אז מה הבעיה? אין בעיה. 🙂
אלמוג
היי מתרגמות מקסימות! יש לי שאלה לא קשורה- אתן עובדות במקרה עם אתר "סדרות TV"?
אני פשוט רואה הרבה פעמים סדרות שמתורגמות באתר מופיעות גם באתר "סדרות TV" ואני מקווה שבמידה ואתן לא עובדות עם האתר הזה, הוא פשוט מתרגם בעצמו, כי האתר הזה שהקמתן מהמם ואתן משקיעות ים שעות בתרגום!
אותם חומרים באתרים אחרים
זו בדיוק הסיבה שביקשו כאן לא לשים קישורים. חלקנו, צופים כמוך, מתוך כבוד לאתר זה, בחר גם לא להזכיר שמות, פרט לאתרים שהאתר הזה הזכיר בעצמו. בינתיים לא יצא לי לראות את השם שציינת ביניהם.
לנו כצופים אין מושג איזה אתרים גונבים תרגומים, אבל את הבקשה תראי בראש דף השיתוף. וכידוע בכל אתר, לא רוצים שאף אחד יעלה תכנים שלהם ללא אישור מפורש וקרדיטים בהתאם. זה תמיד מופיע בכל אתר בכללי השימוש. גם כאן.
אז כשאת רואה משהו בלי קרדיט מפורש וציון שזה באישור, יחד עם כיתוב בתוך הצפייה שתמיד יש, מי תרגם ומאיזו קבוצה… דיי ברור מה המקרה.
את יכולה גם לשאול את אותו מקום אם הם מתרגמים בעצמם.
לעניין איכות התרגום, זהו אתר המתמחה בתרגום מקוריאנית בפרט ואסיאתיות בכלל. ככה שאין מה להשוות מול תרגומים של מי שמתעסק גם עם תכנים אחרים.
אלה
אתר "סדרות TV" לוקח (או נכון יותר גונב) את התרגומים שלנו ללא רשותנו בלי לתת אפילו קרדיט ומעלה אצלו.
הם לא מתרגמים שום דבר בעצמם ורק גובים כסף ודמי מנוי.
יש סדרה קוריאנית שנקראת "master in the house"/all the butlers בסדרה משתתפים lee sang yun(השחקן) lee seung gi(זמר/שחקן) yook sung jae(זמר) yang se hyung(סטאדאפיסט) התחלתי לראות אותה באיזה שהוא אתר k123show עם תרגום באנגלית וקשה מאוד לעקוב הם מדברים גם נורא מהר לא כיף לצפות ככה סדרה מצחיקה מעניינת הייתי שמחה אם הייתם מעלים לפה את הסדרה עם תרגום לעברית שכולם יוכלו להנות ממנה כמוני .
בתודה מראש,
רחל.
איטיות בצפייה ישירה
יש כמה שפרשו, גם אני פרשתי מכמה עד שקלטתי שזה לא עניין נקודתי.
1)
יש צפייה גם מההורדה בהרבה מקרים, אפילו כשלא כתוב על הכפתור שזה גם וגם.
2)
בשעות שאין עומס הכל בסדר.
3)
ברור שמי שהגיע למצב שפורש או בכלל פונה עם תקלה, זה לא מי שיכול להוריד, אבל בלתי נמנע שזה יהיה מה שיענו כי זה מתוך הרגל.
שלום,
תודה על העבודה שלכם באתר. אני נהנת ממנו מאוד.
שאני מנסה להיכנס לעמוד של הסדרות הקוריאניות, דרך האתר בקישור: https://www.ateamas.com/archives/category/korean-drama
זה רושם תקלה כזו:
Fatal error: Unknown: Cannot use output buffering in output buffering display handlers in Unknown on line 0
האם אתם מודעים לכך? האם אפשר לעשות משהו לתקן?
תודה רבה,
שולי
מלאכית
תודה לך שולי, זה כרגע בבדיקה
בינתיים תוכלי למצוא את הדרמות ע"י חיפוש שם הדרמה
או ע"י הלינקים הישירים שמפורסמים בקבוצה בפייסבוק
חריגות צפייה בגוגל דרייב
זו איננה תקלה וגם אם נמשך שבועות זה רק כי באמת הרבה צופים. מי שבודק סדרה כמה שבועות רצוף שוכח שזו מן הסתם אחת מאוד פופולרית שעוד הרבה כמוהו רצו לראות. איך גוגל סופרים "יומית"? בטוח שלא לפי השעון שלנו (חצות). ניחוש – לפנות בוקר. אבל לא מומלץ לנסות, כי פרק אחד או יותר זה ילך לכם – ואז תיקטע ההנאה מצפייה רציפה בפרקים הבאים.
אין ברירה אלה להמתין שזה יירגע ולראות ע"פ התגובות שמתמעטות, כי בסדרות מהממות יותר מגיבים.
הצעות צופים לבעיות צפייה
בעמוד של "המשימה האחרונה אהבה" ב- 10/7 הסבר מוצע לבעיית צפייה שאי אפשר להפעיל פרק.
ב"חלומות שונים" תחת שרשור מ-09/07 הצעה לשינוי נגן בצפייה מהדרייב
אולי יעזור למישהו…
kimsamuel
הי רציתי לשאול אם חוץ מהאתר הזה ואסיה 4 ואסיהסובס יש עוד אתרים שמתרגמים לעברית כי אני מחפשת סדרות על דרמות אינטרנט או איידדולים וראיתי כמעט הכל
איידולים
כאן הכוונה שזה תשובות לשאלות שחוזרות, וכשכתבו לשאול אחרי שבודקים כאן – התכוונו לדף תקלות או דף שיתוף, תלוי מה.
מה ששאלת זה לשיתוף, עניתי לך חלק בדף בקשות שגם שם שאלת, והשאר בשיתוף.
ורד
שלום לצוות היקר והמסור. תודה לכם על האתר הנפלא ועבודת הנמלים המוערכת באהבה רבה.
יש לי שתי שאלות. אשמח לעזרתכם או עזרת מישי/ו מהצופים.
1. איך נפטרים מהפרסומות הצצות בדף הורדה של אפפרי?
2. החלפתי מחשב ולא מצליחה שוב להכנס להורדת פרקים במגה. גם אם הוריד, לא מוצאת לאיפה זה הכניס את זה ואין לי גישה לזה. קודם זה ירד כמו אפפרי להורדות וזה היה פשוט.
1. תתקיני גוגל כרום ואחר כך כנסי אל "חנות האינטרנט של chrome" משם תרשמי בתיבת החיפוש "adblock" תבחרי את המדורג ביותר ותעשי הוסף זה יתקין לך את התוסף ולאחר מכן לא תראי יותר פרסומות בשום אתר. חושב לציין שיש הרבה אתרי צפייה ישירה וחדשות על דרמות שחוסמות גישה למשתמשי adblock.
שולה
שלום אני ראיתי פעם בעבר הרחוק סדרה על תלמיד חוצפן שישב והתחצף למורה ושם רגלים על השולחן אחד רזה וגבוה שפגש את המורה בתחילת הפרק נראה לי זה היה באותו זמן שבאו קבוצת אנשים סביבה והוא הגן עליה אם זכור לי טוב הגן עליה בעזרת צעיף ורוד אדום אני אשמח אם אתן יודעות איך קוראים לסדרה
שולה, בדקי בדף של "ROMANCE"
שאלו אך לא הגיבו בחזרה אם זה זה או לא. אנא עני אחרי שתבדקי כי זה נשמע אותו דבר.
ומה קפץ לכם איפה, ששלוש פעמים לפחות שאלו על זה לאחרונה (אם זה אותו דבר כי שאלו בצורה דומה). סרטון ביוטיוב? זה כבר לא יכול להיות סתם משהו שעלה למישהו אחד בראש. אם כן, שימי קישור כלשהו ויעלה הסיכוי שמישהו יזהה.
להבא שתדעי, זה לדף שיתוף:)
שמי
שלום קודם כול תודה על תירגומים שאתן מתרגמות
רציתי לשאול לאלו שראו את הסדרה המהממת מאהבי ירח בסוף יש תינוקת
לא הבנתי מי האבא? תודה רבההההההההההה
שלי
האם יעלו בקרוב סרטים יפניים נוספים?
ורד
סמדר ורותם תודה רבה על התשובות.
חן
שלום, הייתי רוצה לסייע ולתרגם גם. דרך איזה מייל אפשר להמשיך להתכתב איתכם בנושא?
האם אפשר לתרגם את My Father is Strange או להגיד איפה תרגמו את זה??
תודה….
מציאת דרמות מבוקשות לתרגום
זו – מתוכננת באתר אחר.
זה קיבל תשובה מספר פעמים, הרבה מתעניינים בדרמה הזו. מומלץ להכיר איך לחפש, בטח סתם מתסכל לחכות לתשובה שלא בטוח תגיע אם כבר ענו.
המקום הוא בקשות תרגום, ובשיתוף לשאלות אם תורגם.
שניהם תחת תפריט מידע למשתמש ובשניהם וגם כאן יש הנחיות איך ואיפה לחפש. היעזרו בחיפוש בדף עם CTRL+F ומעבר לדף הבא אם יש, זה למטה באדום בקטן.
מקווה שזה ייתן מענה לכולם ושיראו את זה.
לי יונג-ג'ה השחקן הנפלא הזה ששיחק ב"העוזרת" מקווה שתתרגמו עוד סרטים / ודרמות מ 2018- 2019 תודה רבה
אייל
שלום כולם הבנתי שפה זה המקום הנכון לבקש המלצות
אשמח לעזרתכם במציאת דרמות דומות ל:
1 Litre no Namida (יפני)
My Mister
SKY Castle
Stranger
אייל, יותר כיוון אולי?
המקום הוא שיתוף, אבל יוצא שזה תמיד גולש לתפריטים אחרים. לענות שם ולהפנות אותך לשם לא ממש יעזור כי יענו לך כאן ממילא וזה ייצא מההקשר.
ובכן, אם נניח שהתכוונת ל- STRANGER הקוריאני, אז הרבה זה סביב קשיים/דרישות ההורים והסביבה של חלשים/חולים במחלות קשות/ילדים בכלל/יתומים/מהגרים.
נכון באיזושהי מידה?
או שמא התכוונת ללא קשר בין הדרמות, אלה רק מה שדומה לכל אחת בנפרד.
בלי כיוון נוסף, נותר לנחש שייתכן ותתעניין בסרטים והסדרות:
חסרי הקול
שובל של שקרים
היציאה מהכלא
מיס בק
וגם אנדנטה, קלילה יותר
לא בטוח לגבי הרמה, הלכתי לפי הנושאים.
הרמה של רוב מה שרשמת נחשבת לגבוהה מאוד מבחינת הביצוע, קשה לפגוש רף כזה.
זה ככה על קצה המזלג מה שעולה בראש. אם תגיב שחלק מאלה בכיוון שחיפשת,וגם אם דווקא לא, צופים נוספים יבינו יותר ויתרמו לך המלצות.
*איפה ראית את STRANGER? לא מצאתי מתורגם לעברית.
בכל אופן, גם DR. STRANGER עשוי לעניין אותך לפי הנושאים לעיל. וזו דרמה מאוד כיפית בכללי, למרות הנושאים עצמם שדיי קשים וטעונים.
אייל
חסרי קול- ראיתי והסרט היה לי ממש קשה.
שובל של שקרים- הסרט אצלי במחשב המון זמן אני מתלבט אם לראות את הסרט.
היציאה מהכלא- ראיתי את ספיישל וללא ספק ספיישל שונה ממה שיצא לי לצפות עד כה.
מיס בק- שתי השחקניות הראשיות היו באמת מעולות!
אנדנטה- לא אהבתי את זה שהדרמה כל הזמן קפצה בין נושאים.
Stranger – הדרמה תורגמה פה באתר תחת השם "יער של סודות" או שאפשר לצפות גם דרך נטפליקס.
ערפל – אני אצפה היא לגמרי עונה על מה שאני מחפש.
שאני מסתכל על הבקשה שלי אני מבין למה הסרטים והדרמות הללו עלו פה. אפרט יותר אחרי שארשום תגובתי במקום הנכון.
תודה רבה על כל ההמלצות! אני אשמור את תגובתכם אצלי במחשב מתנצל שהגבתי במקום הלא נכון אם יש ביכולתכם למחוק תגובתי אז בבקשה תמחקו אותה אני ארשום את בקשתי במקום המתאים.
אייל, למה למחוק? נקווה שיעבירו
הכל כמו שזה, למקום המתאים. תרמת חזרה לכולם עם פירוט רשמיך. אני עצמי מתוך התעניינות לגבי הנ"ל הפניתי אותך אבל לא העזתי לצפות עדיין.
באמת מעניין אותי אם יש סיבה כלשהיא שדרמות קוריאניות יותר פופולריות בעולם מאשר דרמות סיניות או יפניות???
לפופולריות העצומה כמה סיבות
לדעתי, ממה שקראתי פה ושם וממה שראיתי בתגובות:
כתבתי כבר כמה פעמים שהשפה מאוד מתנגנת, ובסדרה אלה חיי הראשונים (אזור סוף פ 11,12 או 13, אחרי הקטע שלא נופל מרמת מערכון, בו לי מין קי מכין "קימצ'י חורף" או משהו כזה) הכניסו הסבר ממשי ברמת ההגייה/דיקצייה. פירטו לגבי ההברות והעיצורים, איך שהכפריים מדברים גס ומוחצן, בעוד הסיאוליים בהגייה מעודנת ובפועל "מופנמת" תרתי משמע. לדעתי זו סיבה מהותית מאחר והשפה היפנית כמו נביחות והסינית, ובכן, "סינית". הכל נשמע אתו דבר. קשה להתחבר למרות יופיין של הסדרות וגם שירים מקסימים. לשירים הסינית דווקא מתאימה, אולי כי הכל מתחרז??
אולי זו הסיבה שהרבה סיניות זה סדרות פנטזייה, הם מעולים בזה וכאילו וויתרו קצת על לנסות לחבר למציאות, לתרבות.
לו היו הקוריאנים מוציאים הכל בדיבור הכפרי ולא רק כחלקים אותנטיים פה ושם, נראה לך שהייתה להם כזו הצלחה? זה נשמע נביחות כמו היפנית, בסופו של דבר.
_______________________
כסיבה שנייה, הרבה ציינו שקל להם להתחבר בגלל המודרניות, התרבות מאוד קרובה למערב וקל להתחבר, יחד עם החווייה של השונה והמעניין. בנוסף, ההסטורייה שלהם, תקופת הכיבוש וההתקוממות, שלא היתה כל כך מזמן, מאוד מדברת להרבה עמים. לא רק לנו זה מרגיש קרוב. זה לא רחוק וזר מדיי גם לעמים אחרים. אם אני לא טועה, הגיבו על זה במסיכת כלה ויש עוד סדרות על התקופה ההיא.
אגב, על אומנויות הלחימה הייחודיות של התקופה ההיא מדברת אלופה ישראלית שנדמה לי אפילו התחרתה שם. היא פצפונת ורזונת שנשבתה בקסם הניתורים והמכות הסיבוביות באוויר. יש ענף תחרויות כזה, שכחתי את שמו. אולי טקוואנדו. לא בטוח. זה מציאותי, גם אם כשזה שחקנים זה מלווה באפקטים. היא מסבירה שאלה אמנויות לחימה שנולדו מצורך הישרדותי ובאין אמצעים, של הקוריאני הקטן (הם לא גבוהים ברובם) והלא חמוש, מול היפנים המצויידים בסוסים (גבוה) ונשק.
_______________________
סיבה שלישית, קראתי לאחרונה שזו הייתה החלטת הממשלה הקוריאנית, להפוך את הבידור למוצר ייצוא. זה לא צחוק כשיש כוח כזה מאחרי משהו. זה חתיכת מיתוג מה שעשו. "הגל הקוריאני" כך זה נקרא וזה ממש ככה. שטף את העולם. כולל את העולם הערבי! הסינים היו עסוקים יותר בייצוא תרבות המזון שלהם, ועכשיו גם שתייה חריפה (חריפה כמו דלק מטוסים בערך) מנסים להציא לעולם.
מאחרי הקלעים, עומדות החלטות ועומדים יזמים ומוציאים לפועל. לנו זה לא ברור כשנתפתחת מסעדה סינית וגם כשנפתחו עשרות ומאות, זה היה "הדבר" כאן בשנים קודמות. לפי סקירות שהתפרסמו, זה לא קורה מעצמו. ולא קורה רק מהגירה. הסינים רצו להחדיר תרבותם למערב. לפני שקראתי את זה, תמיד חשבתי שמקומות כמו ציינה טאון, למשל, הם הסיבה והמקור להתפשטות כזו.
וכללללל זה רק כי אמרת שבאמת מעניין אותך:)
אותי תמיד זה עניין.
Esther
רק להוסיף לדברייך: לדעתי הסיבה המכרעת היא התרבות והדמוקרטיה.
התרבות היפנית קשה לעיכול ומרבית הסרטים והדרמות היפניים הם ל"מיטיבי לכת" בלבד – למעריצי התרבות היפנית.
ליוצרי הדרמות הסיניות יש תחום נושאים מאד מוגבל: הם לא יכולים ליצור דרמות או סרטים על הממשלה, המשטרה, מערכת המשפט וכל מה שקשור בשלטון הלא דמוקרטי שלהם. ההיסטוריות והפנטזיה זה פשוט תחום שהם פחות מוגבלים בו מאשר דרמות מציאותיות.
המנדרינית היא לא "סינית" היא פשוט שפה שיש לה ארבעה טונים ולכן לנו הכל נשמע אותו דבר. זאת הסיבה שקשה מאד לשיר במנדרינית ויש הרבה ראפ בשירים במנדרינית.
Esther
בקשר למה שציינת על אומנויות לחימה – קוריאה ההיסטורית היתה ידועה בתור מעצמה של אומנויות לחימה ולא רק טאקוונדו (שהוא כיום ספורט אולימפי) והיפקידו. גוריו הקטנה היתה הממלכה היחידה עם גבול יבשתי רגיל שהצליחה להדוף את המונגולים במשך כשלושים שנה (ליפן יש גבול ימי ולהודו שרשראות הרים)
מאוד מעניין מה שכתבת
על הסינית ובכלל כל מה שכתבת.
לגבי אומנויות הלחימה, לא שהשמטתי, נכנס לי כבדרך אגב מה שהתקשר רק להסטורייה הקרובה, שהרבה צופים הגיבו שמדברת אלינו במיוחד.
ברווווור שהם כןכבים באמנויות לחימה מכל הסוגים בהסטורייה היותר רחוקה. ושוב מעניין מאוד מה שכתבת על הסיבה לזה! חשבתי שאת זה יש ליפנים ולסינים אז זו לא סיבה להעלות בהקשר של למה הם שובים את לב כל העום עכשיו. ממה שכתבת מתברר שזה דיי אותה סיבה של קטנים ומחוצים בין כמה ענקים.
בכך הזכת לי נושאים שהועלו בכמהדרמות, ובפירוש סצנות שלמות מקים סורו מלך הברזל, מה שפחות זוכרים אחרי זמן רב מסיום צפייה, תודה לך על כך. שם מתייחסים גם לשילה הפצפונת ויש דגש על המצב הבלתי אפשרי בין אוייבים ענקיים.
תהילה
תודה על הפירוט שלכן.
היה מאוד מעניין לקרוא
Sivanim
הוו ואוו איזה אלופות! לא צפיתי לכאלה תשובות מעמיקות!
תודה רבה באמת היה מעניין מאוד לקרוא!
גמני הרווחתי
עוד ידע ממה שאסתר כתבה. ממש מעניין.
כתבתי ברוב את דעתי או רשמים מתגובות שראיתי, טיפה מכתבות כלכלה וספורט. היא הוסיפה עובדות. וזה באמת מעניין אותנו לכן כל פיסת מידע או מה ששייך "נספג" אוטומטית:)
אה וגם התרגום עבודת נמלים
ככה שיתפה אחת המתרגמות תיאור של תרגום סדרה סינית (או טאיוואנית זה היה? כי גם הן יפות אך קשות לתרגום).
ככה שעניין הביקוש שעלה בפוסטים קודמים כאן, אם קיים או לא, אכן קיים או מתחיל לעלות אבל אם כל כך קשה להנגיש, אי אפשר להציף בתכנים. גם זה משפיע.
Sivan
לא הבנתי איך תרגום דרמה סינית קשה יותר מתרגום דרמה קוריאנית?
הייתי יכולה להבין אם הדרמה מתורגמת מסינית לעברית אבל אני בטוחה שזה לא המקרה.
תרגום סיניות קשה
כמו שכתבתי, אחת המתרגמות תיארה את עבודת הנמלים בדף של איזו דרמה. ככל הנראה קשה עד בלתי אפשרי למצוא תרגום לאנגלית, גם איכותי וגם שאינו מודבק לפרקים, מה שדרוש להן. משתי סיבות אלה העבודה היא פי כמה וכמה. זה מה שהבנתי. ולמה התרגום לאנגלית גם קשה? נעוץ אולי במה שאסתר הסבירה למעלה? מאותה סיבה אם גם הבנה מעטה של קוריאנית שמתפתחת אצל חלק המתרגמות עם הזמן תורמת לתרגום, אז אין את זה בשפות האחרות.
Sivan
אכן יש הרבה פחות מתרגמים לדרמות אחרות כגון סיניות יפניות ועוד.
יש הארד סאב שממנו אי אפשר לחלץ את הכתוביות ויש סופט סאב שממנו כן אפשר לחלץ את הכתוביות מה המכנה המשותף בין שניהם? שניהם נראים אותו הדבר בדיוק.
כיום יש גם הרבה אלטרנטיבות לחילוץ כתוביות מיוטיוב או מסופט סאב.
תרגום בדרך כלל מתבסס 90% על תרגום מאנגלית לעברית ועוד כ 10% ידע בקוריאנית לתיקונים.
אני בטוחה שאפשר לתרגם גם אם אין לך שום ידע קודם בשפה כל מה שתצטרכי הוא תרגום האנגלי איכותי שהתוצאה תהייה סבירה עד טובה.
אז זהו, שיש הבדל
כי מתרגמת עובדת מאוד קשה אם אי אפשר לחלץ את התרגום, אם המושג שהשתמשת הוא הנכון, אבל הרעיון אמור להיות ברור.
ויש הרבה פחות תרגומים איכותיים לאנגלית מהשפות האחרות. אם נורא מעניין אותך, כשאתקל בדף בו מתרגמת הסבירה בפרוטרוט, אשים לך קישור. את יכולה לחפש גם כי אין הרבה הרי. נדמה לי שזה היה טאיוואני.
זה לתגובה השנייה של SIVAN שכבר לא ניתן להגיב תחתיה.
Sivan
דווקא ממה שידוע לי טאיוונית הרבה יותר קשה לתרגום מאשר סינית.
אשמח לקישור אם במקרה ותתקלי בהסבר של מתרגמת זה באמת מעניין אותי.
דרמות קוריאניות תמיד יהיו הראשיות שאראה אבל ללא ספק יש כמה דרמות סיניות ויפניות מדהימות לשגמרי שוות.
Esther
לסיוון שכתבה על ההבדל בין "סינית" ל"טיוואנית"…
אין שפות כאלו. בשתי המדינות מדברים מנדרינית תקנית כשפה רשמית. אולי התכוונת להונג קונג ששם גם קנטונזית היא שפה רשמית ויש יותר דוברי קנטונזית ממנדרינית
לסיון מצאתי בינתיים
מידע מאוד מעניין וחדש על הסיניות, שמתברר שבכלל מדובבות, בהקשר לכתוביות המודבקות גם. שתביני כמה מסובך עניין השפה הזו. בדף של הבוס ואני ב-26לינואר.
אין ספק שהעניין והביקוש עולים, זה מה שכבר ברור.
יש שם פנייה של צופה שהלכה וחיפשה בויקיפדייה כי הרגישה משהו מוזר באודיו, תגובה קורעת של עוד צופה, שמי בכלל מקשיב, זה הרי "סינית בשבילנו" ותשובה עוד יותר מעניינת של המתרגמת שזכתה לפגוש במקרה מומחית לשפה השינית. באמת מעניין.
הנה, עבודת הנמלים
בדף של אהבה זה משהו רחוק
בפברואר 2018
והמתרגמת גם מפרטת על חלק מההתמודדות עם תרגום מודבק, בנובמבר 2017
Sivan
ידוע שיש הרבה דרמות סיניות מדובבות כמו כן יש גם הרבה דרמות סיניות שלא מדובבות לי אישית זה לא ממש מפריע כשהדיבוב טוב.
אם תוכלי לשלוח פה את הציטוטים אשמח מאוד יש גם הרבה תגובות שמכילים ספויילרים.
עבודת הנמלים- כמו קישור
לא ניתן מה שביקשת, זה תגובות לתגובות שם. מה שיביא אותך בדיוק לשם:
תעשי CTRL+F לחיפוש ותכניסי "נמלים" בדף של אהבה זה משהו רחוק, ינחית אותך בתוך מלל התגובה
_____________
אותו דבר עם הבוס ואני – הפעם הכניסי "מדובבות" אבל זה בדף השני, אז כדי להקל עלייך אנסה לשים קישור: https://www.ateamas.com/archives/11639/comment-page-4#comments
אבל אם לא יעבוד – רדי בדף הדרמה בבת אחת למטה בלחיצה על END (הספרה 1 מימין המקלדת כאשר NUM LOCK כבוי) , תעלי טיפונת, רק ס"מ בודדים למעלה ולחצי על "תגובות ישנות יותר", כל זה כדי שלא תראי שום דבר בדרך למטה.
*רק לפני שאת מפעילה חיפוש קראי עוד משהו שבדיוק מופיע בראש הדף השני – המתרגמת מתארת שזה פשוט קרע לה את העיניים. מתחילים להבין כמה זה קשה?
_________________
בימים האחרונים גם אדוה הכניסה באחת הדרמות באון ליין, תיאור של שלבי העבודה המייגעים, שזה נכון לכל דרמה, גם קוריאנית.
מה נותר לנו לאמר מלבד טריליוני תודות?
Sivan
מכירה את שלבי התרגום והעשייה של הפאנסאב מקרוב ככה שאני יודעת כמה ארוכה העבודה על התרגום יכולה להיות לפעמים.
אז הבעיה העיקרית היא לא השפה הבעיות העיקריות הם שקשה למצוא כתוביות לא מודבקות או שהכתוביות זקוקות לתזמון מחדש.
וכמובן מה שנאשר לנו זה להודות לצוות האתר אינספור פעמים על התרומה האינסופית לקהילה!
וגם לך תודה על המענים המפורטים והמהירים.
טכנית אין תרגום לאנגלית
וזו הסיבה ב"קצה" אם נקרה לזה כך. אבל היא נעוצה בקושי לתרגום לאנגלית, לכן העליתי את כל הציטוטים הללו. בעיקר בתחילת הדיון ובקישורים שבסופו, הקושי של השפה הסינית, שזה גם סדרות טאיוואניות, מתחדד.
בחיי שהמאמץ לענות לך השתלם לי לגמרי, הרווחתי עוד הרבה בדרך. הלוואי ויקושו קושיות עוד הרבה כמוך ויענו עוד הרבה אנשים.
________________
ועכשיו נשאלת השאלה, איך זה שמייד עם שידור סדרות און ליין בקוריאה יוצא תרגום אנגלית?? בתוך כעשר שעות שזה זמן התרגום לעברית, כבר קרה שהעלו כאן מתורגם. איך זה??
רק בואו נעביר,אם יש למישהו תשובה, לדף השיתוף בכדי להמנע מהתפתחות עוד דיון ארוך כאן, זה אולי קצת התאים בראשית הדיון לשאלות שחוזרות אבל זה יקשה על מי שרוצה להתמצא באתר למצוא מידע נחוץ.
ורד
Sivanim תודה גדולה על ששאלת שאלה חשובה ומתבקשת. המענה הרחב ,המרתק ומחכים של כל מי שטרח להגיב עליה ,לימד אותי דברים רבים שלא ידעתי. תודה K.D.A על ההפניה לכאן לקריאה. 🙂
אספתי מאז עוד
דוגמאות מעשיות בפועל איך התעשייה הזו מתנהלת, אך פרט לסקירת גלובס שהזכרתי גם בסקירה על סוקי שמיצב את עצמו/מיצבו אותו כ"מרכז הגל הקוריאני", שזה מה שגרם לי להתעניין בו לעומק- לא הזנתי אלה המתנתי שמישהו יגלה עניין בהמשך (מולך גם העליתי איזכור נוסף והמתנתי שתלכי לתור אחר הקריאה הזו:). כעת אין איפה להזין, כאן זהו דף שחשוב להתמצאות ולא רוצה שיתפתח כאן עוד דיון. את סקירת גלובס לא בעייה למצוא לפי הנושא, והיישום הראשון מאלה שאספתי יובן רק לאחר קריאתה כמה משמעותי, כמה מהר "הדביקו פערים" ואת הצילומים בשיטת "מאטריקס" יישמו כבר ב"לך היפהפה" – פרטים בדף הדרמה באתר השחקנים. מאלף!
ורד
תודה רבה. מאוד מעריכה את מה שאת כותבת או מפנה.
BLINK
איך אפשר לבדוק מה הדרמות הסיניות המתוכננות באתר מלבד לעבור את הבקרוב אחד אחד?
בכללי כל הרשימה שם לגמרי ממוצעת.
אין ביקוש בישראל לדרמות סיניות לצערי הרב.
Noaa
יש ביקוש פשוט אין מענה.
Shir
גם נכון.
יש פה באתר כמה דרמות סיניות ששוכבות במתוכננים כבר כמה שנים בלי מענה אחד על מתי יתורגמו.
מאכזב לומר את זה אבל בזמן האחרון יש ירידה משמעותית באיכות הדרמות הקוריאניות.
SMADAR
הדרמה "כשחילזון מתאהב"
בשלבי תרגום
Shir
תודה על העדכון.
סורי אם נשמעתי חצופה בתגובה למעלה.
אדוה
דווקא יש המון דרמות מעולות לאחרונה
Rotem1001
בדיוק כמו שאדוה אמרה קודם לכן
יש הרבה דרמות מעולות לאחרונה נסי לבדוק את הדרמות:
לאמן את הבוס
בגלל שזאת אהבתי הראשונה
החיים הפרטיים שלה
אכסניית וויאיקיקי 2
מבטיחה שלא תתאכזבי!
FAQ: מתי יעלו או עלו פרקים של דרמת און ליין?
אפשר לגלול בממאל העמוד למעלה, בעדכונים בפייסבוק, בלי אפילו לעבור למסך אחר.
הכל רשום בדיוק אילו פרקים הועלו ומתי.
גם בעדכונים בתפריט למעלה אבל זה יותר מסורבל כי יוצאים מהמסך של הדרמה ונדמה לי שאין שם תאריכים מה הועלה מתי.
_______________________
ביחד עם הרשום בדף הדרמה או בתגובות מטען המרגמות על כמה פרקים עולים בשבוע, יודעים איפה זה עומד.
חחחחחחחחחח הטעוית
הוציאו לי קטע בלי להתכוון, באמת מטען מרגמות יש לנו כי המתרגמות מפציצות בתכנים
וימי שידור בקוריאה
של הפרקים, כדי לדעת לחכות לאחריהם, רשום בדף מ"רשימת השחקנים" שמתעדכן כשדרמה עוברת מ"בקרוב" לשלבי תרגום. מי שלחוץ ולא יכול לחכות שיעדכנו את זה, אפשר להכניס את שם הדרמה באתר http://asianwiki.com
מקווה שזה יעזור לכן לדעת מתי לבדוק אם יש חדש:)
מיכל
רציתי לשאול אם אתם צריכים עוד מתרגמים
אדוה
אנחנו צריכים כאלה שיכולים להיות עצמאיים. שמבינים בתוכנות, שיש להם ניסיון בתרגום והרבה זמן פנוי
מיכל
יש לי עכשיו חופש גדול אני תרגמתי כבר סידרה אחת אז יש לי את התוכנה
אדוה
תפני לפייסבוק של אדוה
טיפ לצפייה רציפה באינטרנטיות
זה יותר מתאים לשיתוף אבל כאן ייכנסו יותר בענייני צפייה אולי וגם לא "ייעלם" כאן בין הרבה פוסטים:
מי שצופה בדרמות אינטרנטיות במחשב (מרחוק ולא מוך המחשב) ולא רוצה להפעיל כל 10-15 דקות פרק, זה לא כיף כשיש 10-20 פרקים קצרצרים:
1) מורידים הכל (לא תופס הרבה מקום כי קצרים), אפשר גם בבת אחת, לרוב זה לא נתקע ומסדר לעצמו הורדה במקביל או אחד אחד גם במגה וגם באפפרי. בקיצור אפשר להפעיל ולעזוב את זה.
2) מסמנים הכל בתיקייה במחשב.
3) לוחצים על PLAY בתפריט למעלה.
* זה לנגן WINDOWS MEDIA PLAYER אבל סביר שבכל הנגנים זה כך. ומי שמוריד בבת אחת זה עלול להתערבב בסדר הפרקים, ניתן להעביר לתיקייה אחרת ולסמן סידור לפי NAME.
פתרון חלקי לבעיות הצפייה לאחרונה
מה שעליתי עליו בינתיים בכללי, למי שתוהה איך זה שבסדרות מסויימות עדיין יש צפייה ישירה כמו קודם, כמו שכתבו כאן בתגובה נוספת, כנראה שבקצת ישנות יותר זה עוד לפי המדיניות הקודמת, ולפיה אם לא צופים חודש אז נמחק. מה שאומר שניתן לצפות בסדרות לא ישנות מדיי.
אבל גם לא באלה שרק הסתיים תרגומן, מה שמביא צפייה המונית של כל מי שחיכה על קוצים למרתון. אולי גם כל פרק בפני עצמו עם אלה שעומדים במתח בין פרק לפרק.
ועוד דבר – גוגל דרייב נדמה שלא סופר "יומית" מחצות עד חצות אלה אחר הצהריים נפתח מחדש. שוב, לא בשיש מאסה של צפיות ברגע שמסתיים תרגום.
עיקר הבעייה היא, שכשחסום בשעות עומס אז גם ההורדה איטית עד בלתי אפשרית. וגם בעייה להוריד בזמן שצופים במשהו אחר, אם זו שעת עומס אז גם הפס שלכם לא מלא, לא רק עומס על השרת יש.
=> עושים בדיקה אם זה שיטת הצפייה שנחסמת מעומס (גוגל דרייב) או חסומה/לא קיימת בכלל – ולפי זה בוחרים להוריד מראש ומשאירים לצפייה ישירה מתי שרוצים – רק את מה שעדיין ביאנדקס כי לפי המסקנות הנ"ל מה שעכשיו נותן, ייתן גם בקרוב. וגם את אלה שבצפייה באפפרי (מכפתרו ההורדה, גם איפה שלא מופיע בכפתור יש מקרים שנותן).
זה להכין כמו תכנית צפייה אבל זה רק כמה שניות בדיקה, אבל עדיף מכלום או וויתור על מה שרוצים. או מבלבול ויציאה ממורכבות של סדרה אם צופים בינתיים במשהו אחר כי נעצרה לכם.
כוכבית
שלום למתרגמות היקרות
האם אפשר להעלות סדרות שהסיומת שלהן avi ? הטלויזיה שלי לא מזהה mp4
תודה לכן תבורכו
אדוה
אאנחנו מנסים להיענות לכל הבקשות . חלק מעדיפות MP4 כי הטלפון שלהן לא יכול להוריד קבצים. חלק רואות רק בצפיה וזה פתרון שמתאים להן.
כך שאף פעם כולם לא יהיו מרוצים.
כרגע בגלל שאין שרת צפייה ישירה אמין, יהיו כל מיני פורמטים
איפה יש עוד סרט/סדרה עם שחקן/נית שאהבתי?
לחפש דרך כפתור רשימת השחקנים שמעל כפתורי הצפייה וההורדה, בלחיצה על תמונת שחקן/ית (אן שמם אם אין תמונה) יופיע כל מה שהשתתפו בו.
ליאור ביטון
היי, רציתי לדעת האם זה אפשרי לתרגם את הדרמה החדשה של נאם ג׳ו היוק the light in your eyes.
אשמח למענה, תודה מראש.🌸🌙
באסיה4
ובקשות תרגום זה בתפריט תקלות ובקשות
אור
איפה אני יכולה למצוא עוד סדרות שהשחקן היון בין משחק?
הנה טעיתי ולא רשמתי כאן, הסבר מפורט שהכנסתי איפשהו כשמישהו העלה קושי בהורדה בגלל מקום במחשב. זה למי שמתקשה ולא רגיל להתעסק עם המחשב ולחפש מה נמצא איפה:
קודם כל, צפייה בהורדה כמעט תמיד איכותית יותר ולא דורשת המתנה מעבר לפרק הראשון, משום שבזמן שצופים באחד מורידים את הבא, וגם כשזה איטי יש כשעה זמן וזה מספיק. זה גם לא מעמיס על מהירות ההורדה כי צופים בלי אינטרנט בזמן ההורדה אלה זה כבר במחשב.
מה שצריך לדעת הוא איך לפנות באמת מקום במחשב, צריך רק מקום לשני פרקים, כי באחד צופים ואת השני מורידים תוך כדי. מי שאין לו גם את זה – צריך לבקש עזרה ממישהו לפנות פעם אחת, זה כבר לא קשור לצפייה עצמה:
1) לפתוח את DOWNLOADS שמתחת ל-HISTORY, זו לשונית אינטרנט ושם מופיע בסיום ההורדה SHOW IN FOLDER, שמביא אתכם לתיקיית המחשב כי מחיקה מDOWNLOADS האינטרנטי לא מפנה מקום, זו רק רשימה.
2) בסיום הצפייה בפרק מייד למחוק אותו משם (תיקיית DOWNLOAD הנ"ל, של המחשב).
3) למחוק מסל מיחזור אחרת לא מתפנה באמת מקום במחשב.
4) גם כשמתפנה, וניתן לראות כמה מקום יש בלחיצה על START בשורת המשימות ואז COMPUTER, בכל זאת מצטברות "שאריות" נקרא לזה כך, ודיי הרבה כשמדובר בהורדות ומחיקות תכופות כמו שנדרש עכשיו כשהצפייה הישירה נדפקה. יש מחשבים שפעם בכמה זמן ידרשו RESTART בכדי לפנות מקום כמו שצריך, יש שLOG OFF יספיק.
_________________________________________________________
זה נראה הרבה אבל זה 4 צעדים פשוטים שמתרגלים לעשות אוטומטית וצפיית ה"מרתון" לא נפגעת בכלל ככה.
שלהכניס בחיפוש את המילה "הסטורי" + "רומנטי", או עם פסיק ביניהם, או לחוד אם לא ניתן, ולהצליב לעצמך מה שיוצא, אין לי איך לבדוק כרגע כי החיפוש זמנית לא פועל.
או שאפילו רק הסטורי יספיק כי כמעט תמיד יש גם רמנטיקה. ובכל ההסטוריות יש אנויות לחימה באופן מובהק. הקוריאנים לא טפשים, אחרת היו שמים ז'אנר נפרד לאמנויות לחימה.
הכי הכי שעולה לי ישר בראש זה "אמונה", "אילג'ימה", "האיש של הנסיכה", אולי לא כולם באתר הזה אבל רק כי עוד לא ראיתי את הכי פופולריות כמאהבי הירח, המלומד שהולך בלילה, אהבה לאור ירח, כאן באתר.
אולי זה לא בדיוק שאלות שחוזרות אבל שיטת החיפוש וההסבר כן מתאים לעוד שאלות ששואלים מדי פעם.
אתי
יש לך את הדרמה של היון בין-גן סודי
איזה דרמה בטיזר שרואים בסוף?
זה טיזר לדרמה הבאה בתור אחרי זו שצפיתם בה, שתשודר במשבצת השידור הזו.
בדף שאליו מפנה הקישור "רשימת השחקנים", זה כמעט בכל הדרמות יוצא הדף הזה, תחת NOTES מפורט מה הדרמה הבאה בתור.
מציאת שירים
מכניסים שם הסדרה והמילה OST, כדאי אם לא מוצאים לנסות עם FULL וגם OST FULL ALBUM
מקשיבים לשירים עד שמוצאים
אדוה
תודה.
מדי פעם נכנסתי לבדוק
וחיכיתי לאיזה ציוץ לא רק כדי לדעת שאתן מבינות שזו תרומתי לאתר והבעת הערכתי למאמציכן, אלה גם לראות שיש מקום להציע לכן לפרסם/להזכיר כי זה חדש, כמו שאתן מעלות מסרים בפייס שמופיעים בשמאל העמוד – שכדאי להכנס לכאן לקבל כל מני טיפים.
וכמובן לעודד את כולם להוסיף כאן טיפים בהערות, כל מה שהוא כללי תמיד חוזר בשאלות כך או אחרת. זוהי חוכמת ההמונים במיטבה.
בנוסף, לחפש עם CTRL+F בתוך הדף כל מה שרוצים. הנה עוד טיפ.
תוספת למציאת שירים, מתורגמים
מוסיפים לנ"ל HEB SUB ואם אין אז אפשר להסתפק באנגלית ENG SUB זה מספיק כדי להבין גם כשמבינים רק מעט אנגלית, זה לא כמו פרק בסדרה.
בנות, שמתי לב שיש הרבה ששואלות על ההורדה ממגה, שמבקש להרשם ולשלם כדי להוריד.
גם אני נתקלתי בזה, שאחרי כמה פרקים שהורדתי, מגה מבקש להרשם, והפיתרון הוא פשוט- ממש לא צריך להרשם לשום דבר.
למגה יש הקצבה להורדה בחינם לכל כתובת IP של כל מכשיר כלשהו, ואחרי שעוברים את ההקצבה הם מבקשים לשלם.
כדי לחדש את הורדה בחינם צריך לחכות זמן מסויים (שבדרך כלל כתוב למטה בדף) ואז אפשר להמשיך להוריד. אבל זה יתקע שוב אחרי פרק או שניים, כי הזמן שכתוב זה זמן מינימום לטעינה מחדש של הורדה בחינם.
לכן אני ממליצה, שכשנתקלים בהודעה הזו, כדאי לחכות ליום למחרת, ואז להמשיך להוריד כמה שרוצים.
בהצלחה!!
היי, מישהי יכולה להמליץ על סדרה מעניינת?🙏
לי מין הו מגיע ישראל מישהו יודע על זה משהו???
אדוה יקרה
מבקשת לשאול ולהבין בפירוט, מה זה ה"דרייב"? איך החברים כאן נכנסים אליו? מה זה "המילון ונספחיו" שנמצא בדרייב וביחוד איך מגיעה לצפות בו?
הבנתי מתגובת KDA שהסברת פעם למישהו..
אשמח מאוד לתשובתך.
תודה לך ולכל המתרגמות/ים על ההשקעה המבורכת בתרגומים ובאתר.
לכל מי שיש חשבון ג'ימייל יש סל כלים שבא יחד איתו כמו: יוטיוב, יומן, גוגל טרנסלייט, בלוג ועוד כל מיני יישומים ביניהם יש את הדרייב.
הדרייב הוא סוג של ענן שחברת גוגל מספקת למשתמשים שלה בקיבולת של עד 15 ג'יגה. ניתן לשמור עליו כל מיני סוגים של קבצים: מצגות, PDF, סרטונים וכן לעבוד ביחד על מסמכים שיתופיים.
למשל, אם אני ואת רוצות לעבוד ביחד וכל אחת גרה בעיר אחרת, אנחנו יכולות לפתוח מסמך משותף, ולעבוד עליו בו זמנית ממקומות שונים בארץ. אני אראה מה את מוסיפה לו ואת תראי מה אני מוסיפה.
בכל אחד מהיישומים הללו, יש אפשרות לשתף גם משתמשים אחרים. למשל, אם אני מעלה לדרייב שלי סרטון (למשל, פרק מסויים), אני יכולה לקבל קישור לשיתוף. את הקישור אני שולחת למי שאני רוצה, או שותלת באתר, ואז לכל אחד יש גישה לסרטון שהעליתי ורק אליו.
מקווה שזה קצת יותר ברור.
יש לך כאן המשך הסבר : https://digitalpedagogy.co/2014/08/10/%d7%90%d7%a4%d7%9c%d7%99%d7%a7%d7%a6%d7%99%d7%95%d7%aa-google-drive/
וגם כאן יותר מפורט – http://www.baba-mail.co.il/content.aspx?emailid=30503
תודה רבה אדוה על תגובה מהירה עם הסבר ולינקים עם פירוט.
נגיד שאני פותחת לי דרייב
אני עדיין לא מבינה, איך אני יכולה להיכנס לקובץ "המילון ונספחיו" (שמבינה שהוא על הדרייב של האתר..)
תודה מראש
למות! רק עכשיו (ולא קודם! מאז שעניתי לך כאן…)נכנסתי לשאול כבר בעצמי! לא כל כך נעים היה לי להטריח את אדוה לפרט כשאני מעל לראשי בתוך החומר עדיין…
ה"מילון" לא הבנתי איך לא ברור לך, והרי את יודעת שיצרתי מילון מלא לכל כולל כל כל כל שירי סוקי על ביצועיהם וגרסאותיהם…אפילו פירטתי שזה מעל 100 ולכן מכיל מעל 500 קישורים. ו"נספחיו" העליתי כששאלת על כל ההופעות יש רישום מלא גם של כל זה כנספח.
סוקי קטטוניק:)
במקומות שונים ציינת על קיומו של מילון שיצרת וניספחים. כשנסגר דף שיתוף, ציטוטים מועתקים: ב-22.11.19 -יי ג'ון קי- כתבת: "לכן הצעתי שתשקלי לשתף מילון על נספחיו לא ראית?" עניתי: "ברור שראיתי. רק לא הבנתי אז בשום אופן מה זה? ואיך לראות את זה". הגבת: "מילון: אדוה הסבירה למישי על דרייב בקשי פירוט". לכן פניתי לאדוה שבאדיבותה ענתה על מה זה דרייב, אבל לא יכלה לענות על מה שאינה יודעת על איך להכנס לקובץ המילון. נראה לי שגם מזה אני ארד. תודה
לא היה לי איך להסביר קודם יובהר מהו הדרייב בדיוק, שאם תחליטי שמעוניינת נותר רק לבקש טובה כמו אז ובפרט שזה הפעם למען הכלל, תוספת ל"חוכמת ההמונים". ולא פירטתי את הטובה בכוונה שלא לפתוח פתח להצפה בבקשות רק לך אמור להיות ברור. עכשיו הובן?
במקביל להזכירך אל ייאוש! הנישה שמצאתי לו זה רק מתעכב מסיבות אישיות של מי שעובד על זה. רק לא ידוע לי אם יכלול את קבצי המידע הללו ואם יתאפשר המשך דיון פתוח עם קטעים עליו ברמת תגובות, מה שיוחלט לא ידוע לי. זו לא כמות חומר שקל להתמודד איתה…
תודה. מכיוון שלא ברור לי כלום מכלום, לא אעשה דבר. ומה שבא, ברוך הבא. ובא לציון גואל. סוף.
נשלח. בתקווה רבה…
ורד
שלחתי פעמיים. בנתיים אין תגובה. האם יש לך אפשרות להעלות דרך חש' אישי בגוגל דרייב או בUPFILE? תודה. ורד
אם קראת את תנאי השימוש של מה שכרגע עשית אולי תביני לפחות חלק ממה שההתנגדות הזו נובעת. בכל מקרה את תגיעי לשמיים היום, זה לאן שאמרת שתקפצי כשתראי את ה"עוגה". זה פשוט התעכב. היום אמור לעלות!
לכן רוצה לדעת איך לבטל הרשמה מUPFILE. קראתי שם ונדהמתי.למרות שנחשפתי למידע שלא מגיע לתקשורת העולמית שדי בו בכדי…,הרבה מעבר לתנאי שימוש דרקונים כאלה ואחרים שלהם, של גוגל..וכו'. ובכל זאת כולנו עדיין ברשת, כי איך נתקשר? אני מזמן בעד לחזור אחורה ל"עידן האבן". מכתבים, שליחת קלטות.. 🙂 מפגשים אנושיים במקום מסרים אלקטרוניים.ובלי צחוק, נגיע לזה בסוף. את לא מורידה קבצים לצפייה?
לגני ה"עוגה"? אמרתי שאקפוץ עד הגג.. נכון. רק שלא פתחתי אפילו את האחרונים שצרפת..
את מבינה קצת. נכון? אבל רק קצת.
והבהרת התמונה כן נזקקה אז כמו גם עכשיו, למייל. אחרת אין דרך שניישר קו. לא ציפיתי ולא מצפה לכלום מהמייל חוץ מתמונה ברורה שתקבלי. שכאן אין מצב עבורה.. המייל שלי ברוק רוק. תשקלי. אבל אין טעם שתעני על כך כאן או בכלל. פשוט תבחרי. מדובר במשהו חד פעמי לחלוטין. ותודה שהפתעת קודם:)
איפה זה היה אמור לעלות אתמול? תודה.ורד
אם אפשר להעלות סדרות
עם תוכן מענין יותר כמו מתח
דרמות
בזמן
מישפחתיות האחרון קצת משעמים
בכל אופן תודה על הזמן ועבודה
הקשה
אנחנו מעלות את כל הדברים החדשים והמעודכנים שעולים בקוריאה וגם סדרות יותר ישנות.
אם את רוצה סרטי מתח, תלחצי על הקטגוריה בענן התגיות שנמצא בכל דף בצד שמאל.
"משעמם" זה עניין של טעם אישי.
מה שמשעמם עבורך יכול להיות מלהיב לאחרים ולהיפך.
באתר שלנו כמות התכנים הכי גדולה מכל האתרים, אם את לא מוצאת דברים שמוצאים חן בעינייך, אולי מיצית את תחום הדרמות הקוריאניות
לאפשר פתיחת דף אישי בדף "זמרים" ל- Jang Keun Suk
כמו שיש לזמרים וזמרות בדף הזה. כפי שראיתם, קיימת התעניינות ובדף אישי ניתן יהיה לרכז את כל המידע המוזיקאלי שנאסף ולאפשר לכל מי שרוצה, להיחשף למידע וליהנות. לשמחתי הרבה זכיתי ללמוד עליו מK.D.A היקרה שבזכותה אני נהנית משיריו כבר חודשים.
זה פספוס עצום בעיני שאין לו חשיפה מסודרת. הוא הכי שווה את זה . תודה
עדיין יש עניין 10 שורות ובכלל אין כבר קשר. ומילון עם מעל 500 קישורים זה לא פוסט צ"ל קישור, כפתור גם להורדה. דף נחוץ רק שלא יתפזר בשיתוף נושא שממשיך להתגלות אבל להאריך יותר כבר לא יהיה זה באמת לא המקום גם לולא הוגבל כי ההיקף לא נגמר לא ידעתי כשהתחלתי. ומי מתעניין? איפה? רק אנחנו…
וטועה שוב זה אני שבזכותך עכשיו רצים אצלי אפילו לופים של TEAM H איזה חגיגה! סטארפאפ לקלטות כושר ביתי! ותגליות מעבר לו על ימין ועל שמאל. כש"הכרתי הרבה" הצחקתי את עצמי עוד כתבתי לך לכי חפשי לך בכיתוב אסיאתי פר שיר גרסאות ותרגומים. ממאאאש… זה לא משימה אפשרית בלי הצורך להבין שאלה מתבקשת ובלי נטייה אם הושקע מאמץ אז לסיים ולחסוך לאחרים, המון ברשת מחפשים בנרות תרגומים לאנגלית…
יופי שראית והגבת. מצחיקה, כושר ביתי. מגניב.TEAM H מדהימים! רק לא למצבי כרגע. לגבי הדף אם יפתח, אז את הבסיס הגדול שהבאת אז כולל ההסבר עליו עם הפניות .זה יאפשר חשיפה לכל מי שיכנס לדף זמרים אם יבחר להיכנס לדף שלו, יפתח לו העולם שנעלם מהעין כולל כל מי שהוא וזה הרי בסיס וחשוב ואח"כ ימשיכו לבדוק ברשת כמו כולם. זה שאין דף זמר לJKS הגיוני? מי שמכיר כבר לא זקוק.מי שלא מכיר,מפסיד! לסיים ולחסוך לאחרים, הבנתי כי ברור לי שאני אשמח עד השמים להיחשף למילון שהכנת ולכל שאר התגליות. זה לא מובן לי-
"בלי הצורך להבין שאלה מתבקשת".
שאלה חשובה לי :
האם האתר פתוח לצפייה מחר ביום כיפור ?
גמר חתימה טובה
האם קיימת אופציית עריכת תגובה ?
שנה טובה וחתימה טובה
לכן
המתרגמות והתורמות באתר מופלא זה
לא קיימת
חג שמח שנה הטובה לכם צוות מהמם.כתבתי לכם האם לסידרה שבויוה + לב ארגמן יש עוד שם כיון שלא מצאתי באתר שלכם בבקשה תענו לי תודה
שאלה : אם תתרגמו עוד סדרות תאילנדיות יש מצב בהמשך לתרגם את הסדרה ":Hua Jai Sila "
היי, מישהי יכולה לכתוב לי איך מתרגמים סידרה?
זה ממש ממש מעניין אותי ויש גם סדרה שבאלי לתרגם אשמח לעזרה
מי שראו את מאהבי ירח לא הבנתי של מי הילדה של השחקנית הראשית שילדה
מי האבא?
אשמח לתשובה
ערב טוב צוות אפשר לדעת אם לסידרה שמשודרת היום בויוה + לב ארגמן יש שם אחר .כיון שאני לא מוצאת אותה באתר שלכם מחכה לתגובה בבקשה תודה .שתהייה לכם חג שמח ושנה טובה ומוצלחת .
היי
למה אתם מעלים סרטים ודרמות רק באיכות של 720p?
בעיה של מקום? צפייה ישירה לא עובדת?
ממה שידוע לי התרגום מתאים לכל האיכויות אז למה לא להעלות לצפייה ישירה באיכות של 720p ולהעלות לשרת חינמי פרקים של 1080p להורדה?
באמת שהייתי שמחה לראות שנותנים לזה צ'אנס יש המון דרמות וסרטים שזה לגמרי היה מוסיף הרבה לראות אותם באיכויות גבוהות מ 720p.
סליחה אם אני נשמעת חצופה או מתנשאת זו לא כוונתי, אני מעריכה מאוד מאוד את עבדותכם הקשה!!!
שרת ההורדה מוגבל ל- 1GB לכן באופן אישי אני מורידה 720P. לדעתי האיכות מצויינת גם ככה
סביר להניח שיש עוד שרתים שמאפשרים להעלות מעל ל 1GB. ליוטורנט זה פתרון חינמי יעיל וללא הגבלה, רק שהרבה יצטרכו להמשיך ולשתף גם לאחר שסיימו את ההורדה שלאחרים ואחרות יהיה הורדה מהירה ותקינה.
1080P איכותי פי שניים מ 720p.
בכללי איכות גבוהה חשובה מאוד להנאה ולחוויה הצפייה תראי את נטפליקס למשל האיכות שם משחקת תפקיד מאוד מרכזי ומוסיף המון.
אני חושבת שיש פתרונות זולים / חינמים שאיתם אפשר לשדרג את איכות הוידיאו ואת חווית הצפייה.
פתרון טוב יכול להיות להעלות לgoogle drive או לmega שמאפשרים גם הורדה וגם צפייה ישירה (למרות שgoogle drive מוגבל לדעתי במספר הצפיות). הבעיה היא שאתרים אלה מוגבלים במקום האחסון שלהם והרחבה עולה כסף. למשל, דרמה של 32 פרקים באיכות 1080p תתפוס הרבה מקום, הרבה מעבר למה שהדרייב מספק באופן חינמי.
גוגל דרייב ומגה הם סתם בזבוז כסף.
יוטורנט פתרון חינמי שמאפשר לך להעלות ללא הגבלה אפילו קבצים ששוקלים +100GB בחינם לחלוטין.
לגבי צפייה ישירה אמור להיות גם לזה פתרון יצירתי רק צריכים לחפש.
לא כולם יודעים להשתמש בטורנטים. זה סתם יסבך להרבה אנשים וגם יהיה צורך לסמוך על אחרים שימשיכו לשתף ובקיצור, לא פתרון יעיל.
מה שמשודר בטלוויזיה את לא צריכה לשמור על המחשב
איכות של 1080P זה יותר מפי שתיים בגודל של הקובץ
ולמי שצופה במחשב או בפלאפון אין צורך ביותר מ-720P
בסופו של דבר יש גם איכות של 4K מה שנקרא 2160p וכל סרט שוקל 42 ג'יגה
אבל אף אחד כמעט לא רואה סרטים באיכות כזאת בבית אלא בקולנוע
וככל שהקובץ גדול יותר צריך יותר מקום איחסון ולוקח יותר זמן להדביק את הכתוביות ויותר זמן להעלות אותו, אלא אם כן את גרה בסיאול ויש לך אינטרנט ממש מהיר
ופעם שלא היה בכלל איכות של 720P אלא רק 360 או 540 אנשים ראו ונהנו לא פחות חחח
נכון, לרוב האנשים זה בכלל לא משנה. אבל יש שצופים במסכים יותר גדולים (לא בלפטופ למשל) ששמים לב להבדל באיכות. בימינו דווקא יש הרבה שידורים בטלוויזיה באיכות טובות מאוד ומה לעשות, מתרגלים.
אגב, לא חייב שיהיה כפול בגודל של הקובץ. יש פורמטים של 1080p שכל פרק הוא 1.3 ג'יגה (לא גדול במיוחד). אני כבר כתבתי שאני אשמח לספק לאתר סדרות באיכות טובה אם הצוות מעוניין (אפילו פרקים נקיים ללא הסמל של הערוץ והכתוביות שרצות למטה לפעמים).
בעניי 720p איכות מצוינת, אני מסכימה שאפשר לראות באיכויות נמוכות מ 720p ולהסתדר מצוין ואפילו להנות.
חשבתי לעצמי לנסות ולהציע פתרון ואולי אפילו שדרוג.
בסופו של דבר הרבה צעירים ומבוגרים היום משתמשים רק ב טורנט ובכלל אני עדיין חושבת שזה פתרון ממש יעיל שנתונה אך ורק להחלטתכם.
לא משנה באיזה איכות יעלו פרקים או לאיזה אתרי הורדה או צפייה ישיריה אני תמיד אסירת תודה על תרגומכם הנפלא!
שלום ROTEM101 .אם אפשר,רוצה לשאול אם עדיין קיימת רשימת סרטים/סדרות בנושאי "מבוגר+ילד" אשמח להפניה לחיפוש/ מציאה. תודה מראש
אני מקווה שזה המקום הנכון לרשום בו. אני מאוד אשמח לעזור לאתר בסיפוק קבצים מקוריים של סדרות וסרטים באיכות גבוהה. בבקשה פנו אליי אם זה מתאים לכם/ן 🙂
מתי יתרגמו עוד דרמות על איידולים? או בית ספר משהו שניראה סגנון של איידולים?
ושחקנים שניראיים טוב ולא זקנים חחחח תודה
שלום ראיתי את להקת exo שופטים אני חושבת ב#스테이지K
מה זה תכנית?
כןן היה כתוב משהו בשיתוף על זה שהם שופטים קבוצת שרוקדים את השירים שלהם ואם מישו מנצח אז עושים משו אני לא ככ זוכרת איך זה נקרא ניראה לי K STAGE
ה"לחצנים" קטנטנים,כמו בדפי התגובות הכתב פיצי אדום, רק שבדף הדרמות הקוריאניות הם למעלה ולא למטה כבדפי התגובות.
ומאחר ויש בעיות טעינה לאחרונה באתר*, קורה שלא מופיעים מייד ומי ש"רץ" לטה לחפש אותם יחשוב שאינם בכלל. אבל הכל שם.
ושוב, כבדפי התגובות, יש רק אחד כשאין "קודמות" או בסוף כשאין "הבאות".
* לצוות – אם עדיין מחפשים עדיין גורמים כפי שירדו כמה "פיצ'רים" מאז התקלה, חלונית הפייס, הגלילה הנעה בעמוד הביית וכו', אז ניכר שגם האימוג'ים. כל דבר שרואים שלא נטען ממיי ולפעמים "מהבהב" כשהשאר נטען, הכוונה שזה בעיני "משתמש הקצה" ולא מתוך ידע בתחום. עוד דבר זה מסכי השירים שהתרבו פי כמה מבעבר.
מלכות !!!!
תודה וודאי שהכל כפי שציינת.
בהערצה
למה לא מחזירים את השיתוף איפה אפשר לשתף אם כן?
איפה נמצא דף השיתוף?
-_________________________-
קישור לדרמה גובלין לכל מי שרצתה
אגב- ניסיתי לשים את זה בדף של 'שיתוף' אבל רושם לא נמצא..
ביקשנו לא לשים קישורים לאתרים חיצוניים ובטח לא לאתרים גוגליים
צוות יקר היום נכנסתי לדרמות קוריאניות והתחלתי לגלול את הדרמות אחורה והדרמה האחרונה שרואים היא תכירו אותה לאן נעלמו כל הדרמות הקוריאניות משנים קודמות,אחת לשבוע אני אוהבת לחזור לדרמות הישנות אשמח לקבל תשובה שבת שלום.
גפנית יקירה בראש העמוד בצד ימין ישן לחצן "פוסטים קודמים"
השתמשי בו לדרמות ישנות יותר
קומואו מלאכית יקרה שבת שלום וסוף שבוע נעים .
בוקר טוב
איני מוצאת לחצן "פוסטים קודמים"
מה אני מפספסת או לא מדייקת???
היכן בדיוק ?
יום קסום לכן
זה נמצא בצד ימין של האתר כתוב בקטן בצבע אדום ניראה לי כתוב לפוסטים הקודמים
סורי בצבע כתום חחח וכמו שתי חצים כאלה ליד אבל תחכי שיטען ממש הדף ואז
היי….תחילה אני רוצה להודות לכן מושלמות על האתר המדהים הזה…תודה ושוב תודה…
רציתי לשאול למה לא מעלים את הפרקים לצפייה ב-drive? נראה לי שזה הרבה יותר נוח למי שצופה דרך פלאפון….אשמח לתשובה😊😘
ממה שראיתי פה ושם שענו מטעם האתר, מעלים לאן שמצליח. יש ממש קטע שקבצים משחקים אותה "סרבני עלייה". פשוט כך.
היי Blackpink
בהתחלה העלתי באמת לדרייב אבל אז כמה פעמים שהעלתי הוא לא נתן צפייה ישירה
אז התחלתי להעלות לשרת yandex שגם אין בו בעיות של כמות צפיות
היי מלאכית….אני לא מצליחה לראות דרך הצפייה שאתן מעלות, זה עוצר לי כל שניה….רק דרך דרייב אני מצליחה….❤️
שלום לכולם
קודם תודה לכם על הסדרות הנפלאות וכמובן על הזמן שאתם מתרגמים לא מובן מאליו…
שאלתי היא מדוע פתאום נעלמו הסדרות הישנות יותר כי היה עד לפני שבוע בערך
מלא סדרות ופתאום אין האם אתם תחזירו אותם?
תודה ויום נפלא
שינו את דף הדרמות שהיה עמוס והתקשה להיטען בשלמותו. יש לך כפתורים למעלה לעבור לקודמות. זה אם ניחשתי נכון שהתכוונת שנעלמו לך בדף הדרמות.
לאור שאלתה של מגי, בדקתי וראיתי נגיד בסדרות קוראניות-
יש עד "רישום" מ- 7.7.18 ,כשנכנסתי לראשונה לאתר סביב 6.16 האתר היה מלא בחומר שקדם כמובן לתאריך כניסתי.
מכאן עולה השאלה, האם כל החומר שתורגם באתר עדיין מצויי בו? האם הכל נמצא בכפתורי הז'אנרים בענן בצד שמאל של הדף? או האם מחקתם חלק?
"הסקרנות הרגה את החתול "..?! חחח
תודה מראש על כל מענה.
סליחה!
טעות, טועים. תגובה היסטרית שלי שאשמח אם תמחקו.
למרות שראיתי כבר בלי סוף,יש חומר שיספיק שיספיק ל-24/7 ל5 שנים לפחות…אז מה הבעיה? אין בעיה. 🙂
היי מתרגמות מקסימות! יש לי שאלה לא קשורה- אתן עובדות במקרה עם אתר "סדרות TV"?
אני פשוט רואה הרבה פעמים סדרות שמתורגמות באתר מופיעות גם באתר "סדרות TV" ואני מקווה שבמידה ואתן לא עובדות עם האתר הזה, הוא פשוט מתרגם בעצמו, כי האתר הזה שהקמתן מהמם ואתן משקיעות ים שעות בתרגום!
זו בדיוק הסיבה שביקשו כאן לא לשים קישורים. חלקנו, צופים כמוך, מתוך כבוד לאתר זה, בחר גם לא להזכיר שמות, פרט לאתרים שהאתר הזה הזכיר בעצמו. בינתיים לא יצא לי לראות את השם שציינת ביניהם.
לנו כצופים אין מושג איזה אתרים גונבים תרגומים, אבל את הבקשה תראי בראש דף השיתוף. וכידוע בכל אתר, לא רוצים שאף אחד יעלה תכנים שלהם ללא אישור מפורש וקרדיטים בהתאם. זה תמיד מופיע בכל אתר בכללי השימוש. גם כאן.
אז כשאת רואה משהו בלי קרדיט מפורש וציון שזה באישור, יחד עם כיתוב בתוך הצפייה שתמיד יש, מי תרגם ומאיזו קבוצה… דיי ברור מה המקרה.
את יכולה גם לשאול את אותו מקום אם הם מתרגמים בעצמם.
לעניין איכות התרגום, זהו אתר המתמחה בתרגום מקוריאנית בפרט ואסיאתיות בכלל. ככה שאין מה להשוות מול תרגומים של מי שמתעסק גם עם תכנים אחרים.
אתר "סדרות TV" לוקח (או נכון יותר גונב) את התרגומים שלנו ללא רשותנו בלי לתת אפילו קרדיט ומעלה אצלו.
הם לא מתרגמים שום דבר בעצמם ורק גובים כסף ודמי מנוי.
יש סדרה קוריאנית שנקראת "master in the house"/all the butlers בסדרה משתתפים lee sang yun(השחקן) lee seung gi(זמר/שחקן) yook sung jae(זמר) yang se hyung(סטאדאפיסט) התחלתי לראות אותה באיזה שהוא אתר k123show עם תרגום באנגלית וקשה מאוד לעקוב הם מדברים גם נורא מהר לא כיף לצפות ככה סדרה מצחיקה מעניינת הייתי שמחה אם הייתם מעלים לפה את הסדרה עם תרגום לעברית שכולם יוכלו להנות ממנה כמוני .
בתודה מראש,
רחל.
יש כמה שפרשו, גם אני פרשתי מכמה עד שקלטתי שזה לא עניין נקודתי.
1)
יש צפייה גם מההורדה בהרבה מקרים, אפילו כשלא כתוב על הכפתור שזה גם וגם.
2)
בשעות שאין עומס הכל בסדר.
3)
ברור שמי שהגיע למצב שפורש או בכלל פונה עם תקלה, זה לא מי שיכול להוריד, אבל בלתי נמנע שזה יהיה מה שיענו כי זה מתוך הרגל.
שלום,
תודה על העבודה שלכם באתר. אני נהנת ממנו מאוד.
שאני מנסה להיכנס לעמוד של הסדרות הקוריאניות, דרך האתר בקישור:
https://www.ateamas.com/archives/category/korean-drama
זה רושם תקלה כזו:
Fatal error: Unknown: Cannot use output buffering in output buffering display handlers in Unknown on line 0
האם אתם מודעים לכך? האם אפשר לעשות משהו לתקן?
תודה רבה,
שולי
תודה לך שולי, זה כרגע בבדיקה
בינתיים תוכלי למצוא את הדרמות ע"י חיפוש שם הדרמה
או ע"י הלינקים הישירים שמפורסמים בקבוצה בפייסבוק
זו איננה תקלה וגם אם נמשך שבועות זה רק כי באמת הרבה צופים. מי שבודק סדרה כמה שבועות רצוף שוכח שזו מן הסתם אחת מאוד פופולרית שעוד הרבה כמוהו רצו לראות. איך גוגל סופרים "יומית"? בטוח שלא לפי השעון שלנו (חצות). ניחוש – לפנות בוקר. אבל לא מומלץ לנסות, כי פרק אחד או יותר זה ילך לכם – ואז תיקטע ההנאה מצפייה רציפה בפרקים הבאים.
אין ברירה אלה להמתין שזה יירגע ולראות ע"פ התגובות שמתמעטות, כי בסדרות מהממות יותר מגיבים.
בעמוד של "המשימה האחרונה אהבה" ב- 10/7 הסבר מוצע לבעיית צפייה שאי אפשר להפעיל פרק.
ב"חלומות שונים" תחת שרשור מ-09/07 הצעה לשינוי נגן בצפייה מהדרייב
אולי יעזור למישהו…
הי רציתי לשאול אם חוץ מהאתר הזה ואסיה 4 ואסיהסובס יש עוד אתרים שמתרגמים לעברית כי אני מחפשת סדרות על דרמות אינטרנט או איידדולים וראיתי כמעט הכל
כאן הכוונה שזה תשובות לשאלות שחוזרות, וכשכתבו לשאול אחרי שבודקים כאן – התכוונו לדף תקלות או דף שיתוף, תלוי מה.
מה ששאלת זה לשיתוף, עניתי לך חלק בדף בקשות שגם שם שאלת, והשאר בשיתוף.
שלום לצוות היקר והמסור. תודה לכם על האתר הנפלא ועבודת הנמלים המוערכת באהבה רבה.
יש לי שתי שאלות. אשמח לעזרתכם או עזרת מישי/ו מהצופים.
1. איך נפטרים מהפרסומות הצצות בדף הורדה של אפפרי?
2. החלפתי מחשב ולא מצליחה שוב להכנס להורדת פרקים במגה. גם אם הוריד, לא מוצאת לאיפה זה הכניס את זה ואין לי גישה לזה. קודם זה ירד כמו אפפרי להורדות וזה היה פשוט.
תודה לעונים. שבת שלום וחג שבועות שמח.
https://www.ateamas.com/archives/3302 תנסי את מדריך ההורדות
1. תתקיני גוגל כרום ואחר כך כנסי אל "חנות האינטרנט של chrome" משם תרשמי בתיבת החיפוש "adblock" תבחרי את המדורג ביותר ותעשי הוסף זה יתקין לך את התוסף ולאחר מכן לא תראי יותר פרסומות בשום אתר. חושב לציין שיש הרבה אתרי צפייה ישירה וחדשות על דרמות שחוסמות גישה למשתמשי adblock.
שלום אני ראיתי פעם בעבר הרחוק סדרה על תלמיד חוצפן שישב והתחצף למורה ושם רגלים על השולחן אחד רזה וגבוה שפגש את המורה בתחילת הפרק נראה לי זה היה באותו זמן שבאו קבוצת אנשים סביבה והוא הגן עליה אם זכור לי טוב הגן עליה בעזרת צעיף ורוד אדום אני אשמח אם אתן יודעות איך קוראים לסדרה
שאלו אך לא הגיבו בחזרה אם זה זה או לא. אנא עני אחרי שתבדקי כי זה נשמע אותו דבר.
ומה קפץ לכם איפה, ששלוש פעמים לפחות שאלו על זה לאחרונה (אם זה אותו דבר כי שאלו בצורה דומה). סרטון ביוטיוב? זה כבר לא יכול להיות סתם משהו שעלה למישהו אחד בראש. אם כן, שימי קישור כלשהו ויעלה הסיכוי שמישהו יזהה.
להבא שתדעי, זה לדף שיתוף:)
שלום קודם כול תודה על תירגומים שאתן מתרגמות
רציתי לשאול לאלו שראו את הסדרה המהממת מאהבי ירח בסוף יש תינוקת
לא הבנתי מי האבא? תודה רבההההההההההה
האם יעלו בקרוב סרטים יפניים נוספים?
סמדר ורותם תודה רבה על התשובות.
שלום, הייתי רוצה לסייע ולתרגם גם. דרך איזה מייל אפשר להמשיך להתכתב איתכם בנושא?
בתשובה לתגובה אחת לפנייך
תנסי דרך המייל:[email protected]
או דרך הקבוצה בפייסבוק.
היי איך אני יוצרת קשר עם הנהלת האתר אפשר לשלוח תשובה לאימייל ?
תנסי דרך המייל:[email protected]
או דרך הקבוצה בפייסבוק.
האם אפשר לתרגם את My Father is Strange או להגיד איפה תרגמו את זה??
תודה….
זו – מתוכננת באתר אחר.
זה קיבל תשובה מספר פעמים, הרבה מתעניינים בדרמה הזו. מומלץ להכיר איך לחפש, בטח סתם מתסכל לחכות לתשובה שלא בטוח תגיע אם כבר ענו.
המקום הוא בקשות תרגום, ובשיתוף לשאלות אם תורגם.
שניהם תחת תפריט מידע למשתמש ובשניהם וגם כאן יש הנחיות איך ואיפה לחפש. היעזרו בחיפוש בדף עם CTRL+F ומעבר לדף הבא אם יש, זה למטה באדום בקטן.
מקווה שזה ייתן מענה לכולם ושיראו את זה.
לי יונג-ג'ה השחקן הנפלא הזה ששיחק ב"העוזרת" מקווה שתתרגמו עוד סרטים / ודרמות מ 2018- 2019 תודה רבה
שלום כולם הבנתי שפה זה המקום הנכון לבקש המלצות
אשמח לעזרתכם במציאת דרמות דומות ל:
1 Litre no Namida (יפני)
My Mister
SKY Castle
Stranger
המקום הוא שיתוף, אבל יוצא שזה תמיד גולש לתפריטים אחרים. לענות שם ולהפנות אותך לשם לא ממש יעזור כי יענו לך כאן ממילא וזה ייצא מההקשר.
ובכן, אם נניח שהתכוונת ל- STRANGER הקוריאני, אז הרבה זה סביב קשיים/דרישות ההורים והסביבה של חלשים/חולים במחלות קשות/ילדים בכלל/יתומים/מהגרים.
נכון באיזושהי מידה?
או שמא התכוונת ללא קשר בין הדרמות, אלה רק מה שדומה לכל אחת בנפרד.
בלי כיוון נוסף, נותר לנחש שייתכן ותתעניין בסרטים והסדרות:
חסרי הקול
שובל של שקרים
היציאה מהכלא
מיס בק
וגם אנדנטה, קלילה יותר
לא בטוח לגבי הרמה, הלכתי לפי הנושאים.
הרמה של רוב מה שרשמת נחשבת לגבוהה מאוד מבחינת הביצוע, קשה לפגוש רף כזה.
זה ככה על קצה המזלג מה שעולה בראש. אם תגיב שחלק מאלה בכיוון שחיפשת,וגם אם דווקא לא, צופים נוספים יבינו יותר ויתרמו לך המלצות.
*איפה ראית את STRANGER? לא מצאתי מתורגם לעברית.
בכל אופן, גם DR. STRANGER עשוי לעניין אותך לפי הנושאים לעיל. וזו דרמה מאוד כיפית בכללי, למרות הנושאים עצמם שדיי קשים וטעונים.
חסרי קול- ראיתי והסרט היה לי ממש קשה.
שובל של שקרים- הסרט אצלי במחשב המון זמן אני מתלבט אם לראות את הסרט.
היציאה מהכלא- ראיתי את ספיישל וללא ספק ספיישל שונה ממה שיצא לי לצפות עד כה.
מיס בק- שתי השחקניות הראשיות היו באמת מעולות!
אנדנטה- לא אהבתי את זה שהדרמה כל הזמן קפצה בין נושאים.
Stranger – הדרמה תורגמה פה באתר תחת השם "יער של סודות" או שאפשר לצפות גם דרך נטפליקס.
ערפל – אני אצפה היא לגמרי עונה על מה שאני מחפש.
שאני מסתכל על הבקשה שלי אני מבין למה הסרטים והדרמות הללו עלו פה. אפרט יותר אחרי שארשום תגובתי במקום הנכון.
תודה רבה על כל ההמלצות! אני אשמור את תגובתכם אצלי במחשב מתנצל שהגבתי במקום הלא נכון אם יש ביכולתכם למחוק תגובתי אז בבקשה תמחקו אותה אני ארשום את בקשתי במקום המתאים.
הכל כמו שזה, למקום המתאים. תרמת חזרה לכולם עם פירוט רשמיך. אני עצמי מתוך התעניינות לגבי הנ"ל הפניתי אותך אבל לא העזתי לצפות עדיין.
ממליצה על "ערפל".
אבל באמת כאן לא המקום – אלא כאן https://www.ateamas.com/archives/30017
באמת מעניין אותי אם יש סיבה כלשהיא שדרמות קוריאניות יותר פופולריות בעולם מאשר דרמות סיניות או יפניות???
לדעתי, ממה שקראתי פה ושם וממה שראיתי בתגובות:
כתבתי כבר כמה פעמים שהשפה מאוד מתנגנת, ובסדרה אלה חיי הראשונים (אזור סוף פ 11,12 או 13, אחרי הקטע שלא נופל מרמת מערכון, בו לי מין קי מכין "קימצ'י חורף" או משהו כזה) הכניסו הסבר ממשי ברמת ההגייה/דיקצייה. פירטו לגבי ההברות והעיצורים, איך שהכפריים מדברים גס ומוחצן, בעוד הסיאוליים בהגייה מעודנת ובפועל "מופנמת" תרתי משמע. לדעתי זו סיבה מהותית מאחר והשפה היפנית כמו נביחות והסינית, ובכן, "סינית". הכל נשמע אתו דבר. קשה להתחבר למרות יופיין של הסדרות וגם שירים מקסימים. לשירים הסינית דווקא מתאימה, אולי כי הכל מתחרז??
אולי זו הסיבה שהרבה סיניות זה סדרות פנטזייה, הם מעולים בזה וכאילו וויתרו קצת על לנסות לחבר למציאות, לתרבות.
לו היו הקוריאנים מוציאים הכל בדיבור הכפרי ולא רק כחלקים אותנטיים פה ושם, נראה לך שהייתה להם כזו הצלחה? זה נשמע נביחות כמו היפנית, בסופו של דבר.
_______________________
כסיבה שנייה, הרבה ציינו שקל להם להתחבר בגלל המודרניות, התרבות מאוד קרובה למערב וקל להתחבר, יחד עם החווייה של השונה והמעניין. בנוסף, ההסטורייה שלהם, תקופת הכיבוש וההתקוממות, שלא היתה כל כך מזמן, מאוד מדברת להרבה עמים. לא רק לנו זה מרגיש קרוב. זה לא רחוק וזר מדיי גם לעמים אחרים. אם אני לא טועה, הגיבו על זה במסיכת כלה ויש עוד סדרות על התקופה ההיא.
אגב, על אומנויות הלחימה הייחודיות של התקופה ההיא מדברת אלופה ישראלית שנדמה לי אפילו התחרתה שם. היא פצפונת ורזונת שנשבתה בקסם הניתורים והמכות הסיבוביות באוויר. יש ענף תחרויות כזה, שכחתי את שמו. אולי טקוואנדו. לא בטוח. זה מציאותי, גם אם כשזה שחקנים זה מלווה באפקטים. היא מסבירה שאלה אמנויות לחימה שנולדו מצורך הישרדותי ובאין אמצעים, של הקוריאני הקטן (הם לא גבוהים ברובם) והלא חמוש, מול היפנים המצויידים בסוסים (גבוה) ונשק.
_______________________
סיבה שלישית, קראתי לאחרונה שזו הייתה החלטת הממשלה הקוריאנית, להפוך את הבידור למוצר ייצוא. זה לא צחוק כשיש כוח כזה מאחרי משהו. זה חתיכת מיתוג מה שעשו. "הגל הקוריאני" כך זה נקרא וזה ממש ככה. שטף את העולם. כולל את העולם הערבי! הסינים היו עסוקים יותר בייצוא תרבות המזון שלהם, ועכשיו גם שתייה חריפה (חריפה כמו דלק מטוסים בערך) מנסים להציא לעולם.
מאחרי הקלעים, עומדות החלטות ועומדים יזמים ומוציאים לפועל. לנו זה לא ברור כשנתפתחת מסעדה סינית וגם כשנפתחו עשרות ומאות, זה היה "הדבר" כאן בשנים קודמות. לפי סקירות שהתפרסמו, זה לא קורה מעצמו. ולא קורה רק מהגירה. הסינים רצו להחדיר תרבותם למערב. לפני שקראתי את זה, תמיד חשבתי שמקומות כמו ציינה טאון, למשל, הם הסיבה והמקור להתפשטות כזו.
וכללללל זה רק כי אמרת שבאמת מעניין אותך:)
אותי תמיד זה עניין.
רק להוסיף לדברייך: לדעתי הסיבה המכרעת היא התרבות והדמוקרטיה.
התרבות היפנית קשה לעיכול ומרבית הסרטים והדרמות היפניים הם ל"מיטיבי לכת" בלבד – למעריצי התרבות היפנית.
ליוצרי הדרמות הסיניות יש תחום נושאים מאד מוגבל: הם לא יכולים ליצור דרמות או סרטים על הממשלה, המשטרה, מערכת המשפט וכל מה שקשור בשלטון הלא דמוקרטי שלהם. ההיסטוריות והפנטזיה זה פשוט תחום שהם פחות מוגבלים בו מאשר דרמות מציאותיות.
המנדרינית היא לא "סינית" היא פשוט שפה שיש לה ארבעה טונים ולכן לנו הכל נשמע אותו דבר. זאת הסיבה שקשה מאד לשיר במנדרינית ויש הרבה ראפ בשירים במנדרינית.
בקשר למה שציינת על אומנויות לחימה – קוריאה ההיסטורית היתה ידועה בתור מעצמה של אומנויות לחימה ולא רק טאקוונדו (שהוא כיום ספורט אולימפי) והיפקידו. גוריו הקטנה היתה הממלכה היחידה עם גבול יבשתי רגיל שהצליחה להדוף את המונגולים במשך כשלושים שנה (ליפן יש גבול ימי ולהודו שרשראות הרים)
על הסינית ובכלל כל מה שכתבת.
לגבי אומנויות הלחימה, לא שהשמטתי, נכנס לי כבדרך אגב מה שהתקשר רק להסטורייה הקרובה, שהרבה צופים הגיבו שמדברת אלינו במיוחד.
ברווווור שהם כןכבים באמנויות לחימה מכל הסוגים בהסטורייה היותר רחוקה. ושוב מעניין מאוד מה שכתבת על הסיבה לזה! חשבתי שאת זה יש ליפנים ולסינים אז זו לא סיבה להעלות בהקשר של למה הם שובים את לב כל העום עכשיו. ממה שכתבת מתברר שזה דיי אותה סיבה של קטנים ומחוצים בין כמה ענקים.
בכך הזכת לי נושאים שהועלו בכמהדרמות, ובפירוש סצנות שלמות מקים סורו מלך הברזל, מה שפחות זוכרים אחרי זמן רב מסיום צפייה, תודה לך על כך. שם מתייחסים גם לשילה הפצפונת ויש דגש על המצב הבלתי אפשרי בין אוייבים ענקיים.
תודה על הפירוט שלכן.
היה מאוד מעניין לקרוא
הוו ואוו איזה אלופות! לא צפיתי לכאלה תשובות מעמיקות!
תודה רבה באמת היה מעניין מאוד לקרוא!
עוד ידע ממה שאסתר כתבה. ממש מעניין.
כתבתי ברוב את דעתי או רשמים מתגובות שראיתי, טיפה מכתבות כלכלה וספורט. היא הוסיפה עובדות. וזה באמת מעניין אותנו לכן כל פיסת מידע או מה ששייך "נספג" אוטומטית:)
ככה שיתפה אחת המתרגמות תיאור של תרגום סדרה סינית (או טאיוואנית זה היה? כי גם הן יפות אך קשות לתרגום).
ככה שעניין הביקוש שעלה בפוסטים קודמים כאן, אם קיים או לא, אכן קיים או מתחיל לעלות אבל אם כל כך קשה להנגיש, אי אפשר להציף בתכנים. גם זה משפיע.
לא הבנתי איך תרגום דרמה סינית קשה יותר מתרגום דרמה קוריאנית?
הייתי יכולה להבין אם הדרמה מתורגמת מסינית לעברית אבל אני בטוחה שזה לא המקרה.
כמו שכתבתי, אחת המתרגמות תיארה את עבודת הנמלים בדף של איזו דרמה. ככל הנראה קשה עד בלתי אפשרי למצוא תרגום לאנגלית, גם איכותי וגם שאינו מודבק לפרקים, מה שדרוש להן. משתי סיבות אלה העבודה היא פי כמה וכמה. זה מה שהבנתי. ולמה התרגום לאנגלית גם קשה? נעוץ אולי במה שאסתר הסבירה למעלה? מאותה סיבה אם גם הבנה מעטה של קוריאנית שמתפתחת אצל חלק המתרגמות עם הזמן תורמת לתרגום, אז אין את זה בשפות האחרות.
אכן יש הרבה פחות מתרגמים לדרמות אחרות כגון סיניות יפניות ועוד.
יש הארד סאב שממנו אי אפשר לחלץ את הכתוביות ויש סופט סאב שממנו כן אפשר לחלץ את הכתוביות מה המכנה המשותף בין שניהם? שניהם נראים אותו הדבר בדיוק.
כיום יש גם הרבה אלטרנטיבות לחילוץ כתוביות מיוטיוב או מסופט סאב.
תרגום בדרך כלל מתבסס 90% על תרגום מאנגלית לעברית ועוד כ 10% ידע בקוריאנית לתיקונים.
אני בטוחה שאפשר לתרגם גם אם אין לך שום ידע קודם בשפה כל מה שתצטרכי הוא תרגום האנגלי איכותי שהתוצאה תהייה סבירה עד טובה.
כי מתרגמת עובדת מאוד קשה אם אי אפשר לחלץ את התרגום, אם המושג שהשתמשת הוא הנכון, אבל הרעיון אמור להיות ברור.
ויש הרבה פחות תרגומים איכותיים לאנגלית מהשפות האחרות. אם נורא מעניין אותך, כשאתקל בדף בו מתרגמת הסבירה בפרוטרוט, אשים לך קישור. את יכולה לחפש גם כי אין הרבה הרי. נדמה לי שזה היה טאיוואני.
זה לתגובה השנייה של SIVAN שכבר לא ניתן להגיב תחתיה.
דווקא ממה שידוע לי טאיוונית הרבה יותר קשה לתרגום מאשר סינית.
אשמח לקישור אם במקרה ותתקלי בהסבר של מתרגמת זה באמת מעניין אותי.
דרמות קוריאניות תמיד יהיו הראשיות שאראה אבל ללא ספק יש כמה דרמות סיניות ויפניות מדהימות לשגמרי שוות.
לסיוון שכתבה על ההבדל בין "סינית" ל"טיוואנית"…
אין שפות כאלו. בשתי המדינות מדברים מנדרינית תקנית כשפה רשמית. אולי התכוונת להונג קונג ששם גם קנטונזית היא שפה רשמית ויש יותר דוברי קנטונזית ממנדרינית
מידע מאוד מעניין וחדש על הסיניות, שמתברר שבכלל מדובבות, בהקשר לכתוביות המודבקות גם. שתביני כמה מסובך עניין השפה הזו. בדף של הבוס ואני ב-26לינואר.
אין ספק שהעניין והביקוש עולים, זה מה שכבר ברור.
יש שם פנייה של צופה שהלכה וחיפשה בויקיפדייה כי הרגישה משהו מוזר באודיו, תגובה קורעת של עוד צופה, שמי בכלל מקשיב, זה הרי "סינית בשבילנו" ותשובה עוד יותר מעניינת של המתרגמת שזכתה לפגוש במקרה מומחית לשפה השינית. באמת מעניין.
בדף של אהבה זה משהו רחוק
בפברואר 2018
והמתרגמת גם מפרטת על חלק מההתמודדות עם תרגום מודבק, בנובמבר 2017
ידוע שיש הרבה דרמות סיניות מדובבות כמו כן יש גם הרבה דרמות סיניות שלא מדובבות לי אישית זה לא ממש מפריע כשהדיבוב טוב.
אם תוכלי לשלוח פה את הציטוטים אשמח מאוד יש גם הרבה תגובות שמכילים ספויילרים.
לא ניתן מה שביקשת, זה תגובות לתגובות שם. מה שיביא אותך בדיוק לשם:
תעשי CTRL+F לחיפוש ותכניסי "נמלים" בדף של אהבה זה משהו רחוק, ינחית אותך בתוך מלל התגובה
_____________
אותו דבר עם הבוס ואני – הפעם הכניסי "מדובבות" אבל זה בדף השני, אז כדי להקל עלייך אנסה לשים קישור:
https://www.ateamas.com/archives/11639/comment-page-4#comments
אבל אם לא יעבוד – רדי בדף הדרמה בבת אחת למטה בלחיצה על END (הספרה 1 מימין המקלדת כאשר NUM LOCK כבוי) , תעלי טיפונת, רק ס"מ בודדים למעלה ולחצי על "תגובות ישנות יותר", כל זה כדי שלא תראי שום דבר בדרך למטה.
*רק לפני שאת מפעילה חיפוש קראי עוד משהו שבדיוק מופיע בראש הדף השני – המתרגמת מתארת שזה פשוט קרע לה את העיניים. מתחילים להבין כמה זה קשה?
_________________
בימים האחרונים גם אדוה הכניסה באחת הדרמות באון ליין, תיאור של שלבי העבודה המייגעים, שזה נכון לכל דרמה, גם קוריאנית.
מה נותר לנו לאמר מלבד טריליוני תודות?
מכירה את שלבי התרגום והעשייה של הפאנסאב מקרוב ככה שאני יודעת כמה ארוכה העבודה על התרגום יכולה להיות לפעמים.
אז הבעיה העיקרית היא לא השפה הבעיות העיקריות הם שקשה למצוא כתוביות לא מודבקות או שהכתוביות זקוקות לתזמון מחדש.
וכמובן מה שנאשר לנו זה להודות לצוות האתר אינספור פעמים על התרומה האינסופית לקהילה!
וגם לך תודה על המענים המפורטים והמהירים.
וזו הסיבה ב"קצה" אם נקרה לזה כך. אבל היא נעוצה בקושי לתרגום לאנגלית, לכן העליתי את כל הציטוטים הללו. בעיקר בתחילת הדיון ובקישורים שבסופו, הקושי של השפה הסינית, שזה גם סדרות טאיוואניות, מתחדד.
בחיי שהמאמץ לענות לך השתלם לי לגמרי, הרווחתי עוד הרבה בדרך. הלוואי ויקושו קושיות עוד הרבה כמוך ויענו עוד הרבה אנשים.
________________
ועכשיו נשאלת השאלה, איך זה שמייד עם שידור סדרות און ליין בקוריאה יוצא תרגום אנגלית?? בתוך כעשר שעות שזה זמן התרגום לעברית, כבר קרה שהעלו כאן מתורגם. איך זה??
רק בואו נעביר,אם יש למישהו תשובה, לדף השיתוף בכדי להמנע מהתפתחות עוד דיון ארוך כאן, זה אולי קצת התאים בראשית הדיון לשאלות שחוזרות אבל זה יקשה על מי שרוצה להתמצא באתר למצוא מידע נחוץ.
Sivanim תודה גדולה על ששאלת שאלה חשובה ומתבקשת. המענה הרחב ,המרתק ומחכים של כל מי שטרח להגיב עליה ,לימד אותי דברים רבים שלא ידעתי. תודה K.D.A על ההפניה לכאן לקריאה. 🙂
דוגמאות מעשיות בפועל איך התעשייה הזו מתנהלת, אך פרט לסקירת גלובס שהזכרתי גם בסקירה על סוקי שמיצב את עצמו/מיצבו אותו כ"מרכז הגל הקוריאני", שזה מה שגרם לי להתעניין בו לעומק- לא הזנתי אלה המתנתי שמישהו יגלה עניין בהמשך (מולך גם העליתי איזכור נוסף והמתנתי שתלכי לתור אחר הקריאה הזו:). כעת אין איפה להזין, כאן זהו דף שחשוב להתמצאות ולא רוצה שיתפתח כאן עוד דיון. את סקירת גלובס לא בעייה למצוא לפי הנושא, והיישום הראשון מאלה שאספתי יובן רק לאחר קריאתה כמה משמעותי, כמה מהר "הדביקו פערים" ואת הצילומים בשיטת "מאטריקס" יישמו כבר ב"לך היפהפה" – פרטים בדף הדרמה באתר השחקנים. מאלף!
תודה רבה. מאוד מעריכה את מה שאת כותבת או מפנה.
איך אפשר לבדוק מה הדרמות הסיניות המתוכננות באתר מלבד לעבור את הבקרוב אחד אחד?
ממש הרגשה של לחפש מחט בערימת שחת
לא חושבת שיש דרך באמת צריך למצוא לזה פתרון
יש לך את זה:
https://www.ateamas.com/archives/14749
תקראי גם את התגובות שם, מישהי טרחה לעשות רשימה נוספת. ליקטה מחטים מערימת השחת חח
תודה רבה לשתיכם
בכללי כל הרשימה שם לגמרי ממוצעת.
אין ביקוש בישראל לדרמות סיניות לצערי הרב.
יש ביקוש פשוט אין מענה.
גם נכון.
יש פה באתר כמה דרמות סיניות ששוכבות במתוכננים כבר כמה שנים בלי מענה אחד על מתי יתורגמו.
מאכזב לומר את זה אבל בזמן האחרון יש ירידה משמעותית באיכות הדרמות הקוריאניות.
הדרמה "כשחילזון מתאהב"
בשלבי תרגום
תודה על העדכון.
סורי אם נשמעתי חצופה בתגובה למעלה.
דווקא יש המון דרמות מעולות לאחרונה
בדיוק כמו שאדוה אמרה קודם לכן
יש הרבה דרמות מעולות לאחרונה נסי לבדוק את הדרמות:
לאמן את הבוס
בגלל שזאת אהבתי הראשונה
החיים הפרטיים שלה
אכסניית וויאיקיקי 2
מבטיחה שלא תתאכזבי!
אפשר לגלול בממאל העמוד למעלה, בעדכונים בפייסבוק, בלי אפילו לעבור למסך אחר.
הכל רשום בדיוק אילו פרקים הועלו ומתי.
גם בעדכונים בתפריט למעלה אבל זה יותר מסורבל כי יוצאים מהמסך של הדרמה ונדמה לי שאין שם תאריכים מה הועלה מתי.
_______________________
ביחד עם הרשום בדף הדרמה או בתגובות מטען המרגמות על כמה פרקים עולים בשבוע, יודעים איפה זה עומד.
הוציאו לי קטע בלי להתכוון, באמת מטען מרגמות יש לנו כי המתרגמות מפציצות בתכנים
של הפרקים, כדי לדעת לחכות לאחריהם, רשום בדף מ"רשימת השחקנים" שמתעדכן כשדרמה עוברת מ"בקרוב" לשלבי תרגום. מי שלחוץ ולא יכול לחכות שיעדכנו את זה, אפשר להכניס את שם הדרמה באתר http://asianwiki.com
מקווה שזה יעזור לכן לדעת מתי לבדוק אם יש חדש:)
רציתי לשאול אם אתם צריכים עוד מתרגמים
אנחנו צריכים כאלה שיכולים להיות עצמאיים. שמבינים בתוכנות, שיש להם ניסיון בתרגום והרבה זמן פנוי
יש לי עכשיו חופש גדול אני תרגמתי כבר סידרה אחת אז יש לי את התוכנה
תפני לפייסבוק של אדוה
זה יותר מתאים לשיתוף אבל כאן ייכנסו יותר בענייני צפייה אולי וגם לא "ייעלם" כאן בין הרבה פוסטים:
מי שצופה בדרמות אינטרנטיות במחשב (מרחוק ולא מוך המחשב) ולא רוצה להפעיל כל 10-15 דקות פרק, זה לא כיף כשיש 10-20 פרקים קצרצרים:
1) מורידים הכל (לא תופס הרבה מקום כי קצרים), אפשר גם בבת אחת, לרוב זה לא נתקע ומסדר לעצמו הורדה במקביל או אחד אחד גם במגה וגם באפפרי. בקיצור אפשר להפעיל ולעזוב את זה.
2) מסמנים הכל בתיקייה במחשב.
3) לוחצים על PLAY בתפריט למעלה.
* זה לנגן WINDOWS MEDIA PLAYER אבל סביר שבכל הנגנים זה כך. ומי שמוריד בבת אחת זה עלול להתערבב בסדר הפרקים, ניתן להעביר לתיקייה אחרת ולסמן סידור לפי NAME.
מה שעליתי עליו בינתיים בכללי, למי שתוהה איך זה שבסדרות מסויימות עדיין יש צפייה ישירה כמו קודם, כמו שכתבו כאן בתגובה נוספת, כנראה שבקצת ישנות יותר זה עוד לפי המדיניות הקודמת, ולפיה אם לא צופים חודש אז נמחק. מה שאומר שניתן לצפות בסדרות לא ישנות מדיי.
אבל גם לא באלה שרק הסתיים תרגומן, מה שמביא צפייה המונית של כל מי שחיכה על קוצים למרתון. אולי גם כל פרק בפני עצמו עם אלה שעומדים במתח בין פרק לפרק.
ועוד דבר – גוגל דרייב נדמה שלא סופר "יומית" מחצות עד חצות אלה אחר הצהריים נפתח מחדש. שוב, לא בשיש מאסה של צפיות ברגע שמסתיים תרגום.
עיקר הבעייה היא, שכשחסום בשעות עומס אז גם ההורדה איטית עד בלתי אפשרית. וגם בעייה להוריד בזמן שצופים במשהו אחר, אם זו שעת עומס אז גם הפס שלכם לא מלא, לא רק עומס על השרת יש.
=> עושים בדיקה אם זה שיטת הצפייה שנחסמת מעומס (גוגל דרייב) או חסומה/לא קיימת בכלל – ולפי זה בוחרים להוריד מראש ומשאירים לצפייה ישירה מתי שרוצים – רק את מה שעדיין ביאנדקס כי לפי המסקנות הנ"ל מה שעכשיו נותן, ייתן גם בקרוב. וגם את אלה שבצפייה באפפרי (מכפתרו ההורדה, גם איפה שלא מופיע בכפתור יש מקרים שנותן).
זה להכין כמו תכנית צפייה אבל זה רק כמה שניות בדיקה, אבל עדיף מכלום או וויתור על מה שרוצים. או מבלבול ויציאה ממורכבות של סדרה אם צופים בינתיים במשהו אחר כי נעצרה לכם.
שלום למתרגמות היקרות
האם אפשר להעלות סדרות שהסיומת שלהן avi ? הטלויזיה שלי לא מזהה mp4
תודה לכן תבורכו
אאנחנו מנסים להיענות לכל הבקשות . חלק מעדיפות MP4 כי הטלפון שלהן לא יכול להוריד קבצים. חלק רואות רק בצפיה וזה פתרון שמתאים להן.
כך שאף פעם כולם לא יהיו מרוצים.
כרגע בגלל שאין שרת צפייה ישירה אמין, יהיו כל מיני פורמטים
לחפש דרך כפתור רשימת השחקנים שמעל כפתורי הצפייה וההורדה, בלחיצה על תמונת שחקן/ית (אן שמם אם אין תמונה) יופיע כל מה שהשתתפו בו.
היי, רציתי לדעת האם זה אפשרי לתרגם את הדרמה החדשה של נאם ג׳ו היוק the light in your eyes.
אשמח למענה, תודה מראש.🌸🌙
ובקשות תרגום זה בתפריט תקלות ובקשות
איפה אני יכולה למצוא עוד סדרות שהשחקן היון בין משחק?
https://www.ateamas.com/archives/2638
https://www.ateamas.com/archives/3243
הנה טעיתי ולא רשמתי כאן, הסבר מפורט שהכנסתי איפשהו כשמישהו העלה קושי בהורדה בגלל מקום במחשב. זה למי שמתקשה ולא רגיל להתעסק עם המחשב ולחפש מה נמצא איפה:
קודם כל, צפייה בהורדה כמעט תמיד איכותית יותר ולא דורשת המתנה מעבר לפרק הראשון, משום שבזמן שצופים באחד מורידים את הבא, וגם כשזה איטי יש כשעה זמן וזה מספיק. זה גם לא מעמיס על מהירות ההורדה כי צופים בלי אינטרנט בזמן ההורדה אלה זה כבר במחשב.
מה שצריך לדעת הוא איך לפנות באמת מקום במחשב, צריך רק מקום לשני פרקים, כי באחד צופים ואת השני מורידים תוך כדי. מי שאין לו גם את זה – צריך לבקש עזרה ממישהו לפנות פעם אחת, זה כבר לא קשור לצפייה עצמה:
1) לפתוח את DOWNLOADS שמתחת ל-HISTORY, זו לשונית אינטרנט ושם מופיע בסיום ההורדה SHOW IN FOLDER, שמביא אתכם לתיקיית המחשב כי מחיקה מDOWNLOADS האינטרנטי לא מפנה מקום, זו רק רשימה.
2) בסיום הצפייה בפרק מייד למחוק אותו משם (תיקיית DOWNLOAD הנ"ל, של המחשב).
3) למחוק מסל מיחזור אחרת לא מתפנה באמת מקום במחשב.
4) גם כשמתפנה, וניתן לראות כמה מקום יש בלחיצה על START בשורת המשימות ואז COMPUTER, בכל זאת מצטברות "שאריות" נקרא לזה כך, ודיי הרבה כשמדובר בהורדות ומחיקות תכופות כמו שנדרש עכשיו כשהצפייה הישירה נדפקה. יש מחשבים שפעם בכמה זמן ידרשו RESTART בכדי לפנות מקום כמו שצריך, יש שLOG OFF יספיק.
_________________________________________________________
זה נראה הרבה אבל זה 4 צעדים פשוטים שמתרגלים לעשות אוטומטית וצפיית ה"מרתון" לא נפגעת בכלל ככה.
רק מוסיפה ש shift + delete מוחק לצמיתות (לא מעביר לסל מיחזור)
לכי תדעי מה יימחקו.
ההסבר הנ"ל מאוד בסיסי, הכי פשוט שיכלתי לחשוב עליו, שרק מי שפחות מתעסק יצטרך אותו בכלל. עשוי לטעות על מה עומד ומה מסמן.
תודה לכולם על ההצעות לשאלות שחוזרות
הי זה מיכאל
רציתי לישאול לגבי דרמות רומנטיות עם אומנות לחימה?
שלהכניס בחיפוש את המילה "הסטורי" + "רומנטי", או עם פסיק ביניהם, או לחוד אם לא ניתן, ולהצליב לעצמך מה שיוצא, אין לי איך לבדוק כרגע כי החיפוש זמנית לא פועל.
או שאפילו רק הסטורי יספיק כי כמעט תמיד יש גם רמנטיקה. ובכל ההסטוריות יש אנויות לחימה באופן מובהק. הקוריאנים לא טפשים, אחרת היו שמים ז'אנר נפרד לאמנויות לחימה.
הכי הכי שעולה לי ישר בראש זה "אמונה", "אילג'ימה", "האיש של הנסיכה", אולי לא כולם באתר הזה אבל רק כי עוד לא ראיתי את הכי פופולריות כמאהבי הירח, המלומד שהולך בלילה, אהבה לאור ירח, כאן באתר.
אולי זה לא בדיוק שאלות שחוזרות אבל שיטת החיפוש וההסבר כן מתאים לעוד שאלות ששואלים מדי פעם.
יש לך את הדרמה של היון בין-גן סודי
זה טיזר לדרמה הבאה בתור אחרי זו שצפיתם בה, שתשודר במשבצת השידור הזו.
בדף שאליו מפנה הקישור "רשימת השחקנים", זה כמעט בכל הדרמות יוצא הדף הזה, תחת NOTES מפורט מה הדרמה הבאה בתור.
מכניסים שם הסדרה והמילה OST, כדאי אם לא מוצאים לנסות עם FULL וגם OST FULL ALBUM
מקשיבים לשירים עד שמוצאים
תודה.
וחיכיתי לאיזה ציוץ לא רק כדי לדעת שאתן מבינות שזו תרומתי לאתר והבעת הערכתי למאמציכן, אלה גם לראות שיש מקום להציע לכן לפרסם/להזכיר כי זה חדש, כמו שאתן מעלות מסרים בפייס שמופיעים בשמאל העמוד – שכדאי להכנס לכאן לקבל כל מני טיפים.
וכמובן לעודד את כולם להוסיף כאן טיפים בהערות, כל מה שהוא כללי תמיד חוזר בשאלות כך או אחרת. זוהי חוכמת ההמונים במיטבה.
בנוסף, לחפש עם CTRL+F בתוך הדף כל מה שרוצים. הנה עוד טיפ.
מוסיפים לנ"ל HEB SUB ואם אין אז אפשר להסתפק באנגלית ENG SUB זה מספיק כדי להבין גם כשמבינים רק מעט אנגלית, זה לא כמו פרק בסדרה.