תיאור הדרמה:
ז'אנר – דרמה , קומדיה רומנטית.
השם בקוריאנית – 옥탑방 고양이
השם באנגלית – Cat on the Roof / Rooftop Room Cat / Attic Cat
מספר פרקים – 16
שנת הפקה – 2003
חברת הפקה – אם.בי.סי
תרגום – שרה גנם.
תקציר:
קיונג מין איבד את הוריו בתאונת דרכים והוא גדל אצל סבא וסבתא שלו, שמאוד פינקו אותו ולא ממש שמו לו גבולות והוא כיום בחור מפונק ולא בוגר. הוא סטודנט למשפטים וגר בדירה שממומנת על ידי סביו העשירים.
הוא מאוהב בהיאה ריון שגם היא באה ממשפחה עשירה ולומדת יחד איתו משפטים, אבל להיאה ריון ממש לא אכפת ממנו .
ג'ונג יון באה מרקע צנוע. אביה שוטר ואמה עקרת בית . היא נכשלת שוב ושוב במבחני הקבלה לעבודות שונות, אך עדיין נשארת אופטימית לגבי העתיד שלה.
משפחתה של ג'ונג יון מחליטה לעבור לעיר אחרת, והיא מחליטה להישאר בסיאול, היא שוכרת חדר בעליית גג של בנין ישן. היא תתמודד עם קשיים בתשלום שכר הדירה. ג'ונג יון היא גם חברתה של היאה ריון ועקב כך דרכם של ג'ונג יון וקיונג מין יפגשו. גו'נג-יון מבקשת את עזרתו בתשלום שכר הדירה. בקשה שתביא למהפך בחייה.
רשימת השחקנים
קים רה וון – Kim Rae-Won
דרמה במיטבה כמו שאני אוהבת. מערכות יחסים. פער בין דורי, הרצון לחיות את החיים לפי בחירה אישית, מול מסורות נוקשות..שחקנים מצוינים.. תודה על תרגום הדרמה 🙂
נ.ב. הקוריאנים שתיינים לא רעים בכלל בלשון המעטה חח
וזה מה שכתבתי בקבוצת הספויילרים, מעתיקה מילה במילה:
הרס לי את החיים – קים רה וואן…. זהו. לא מחליפה בעל. הוא ה-סופי !!!!
הכרתי אותו ב"הבטחת אלף הימים"…. ומשם המשיך הדרדור…. ל"סיפור אהבה בהארווארד"…. "פריחת השזיף" (עירום כביום היוולדו)…. "מאיזה כוכב את"…. ולפני יומיים סיימתי "חתול בעליית הגג".
חושבת שנתתי המלצות על הדרמות הנ"ל… התחלתי בדרמה רצינית יותר… והדרדור באמת נעשה בשלבים… עד לחתול בעליית הגג…
"דרדור" – כוונתי לסוג התפקידים בהם הוא מלוהק – מהתפקיד ה'כבד' לתפקיד ה'סטלני'. מיותר לציין שכל תפקיד תפור עליו בול !!!! אליפות של משחק !!!!!
"חתול בעליית הגג" – משחק את התפקיד של סטודנט למשפטים. אחד שלומפר, סטלן, צעיר, נטול דאגות, גר בדירה עם שותפה שהיא קצת יותר יציבה ממנו. משגע אותה השכם והערב. כל יומיים עוזב את הדירה וחוזר ועוד….
מה מה יש לנו בחתול הזה ?
גופיות – כל הדרמה כמעט, הוא הולך בגופיה… כך שהזרועות שלו חשופות… ויצר הרע שלי מתחיל לבעור….
יחף – הולך הרבה בלי נעליים, או עם קבקבים, או איזה נעלי אצבע… אוחחחח… כמה מסוקס.
שיער – תספורת של שיער חלק עד הכתפיים, לפעמים מסורק, לרוב מרושל… הכל מתאים לו.
ביגוד – לבוש רוב הזמן ברישול – גופיות, טי שירט, מכנסי טרנינג, למעט השעות בהן הוא הולך ללימודים… בכל זאת.
אוכל – כל הזמן אוכל… בכל הזדמנות בדרמה – הוא אוכל… ונשאר רזה… ונראה מליון דולר…
לומד – פותח המון ספרים ולומד… סטודנט… אבל פרוע ומטורלל…
יש בדרמה הזו הרבה קומדיה יותר מאשר רומנטיקה. מפלס הרומנטיקה שם נמוך – זה אומר שאין חיבוק או נשיקה או שום כלום עד הפרק האחרון. באסססהההההה. כי הוא יודע לנשק ולאהוב בדרמות אחרות.
הדרמה – לעניות טעמי – מרוחה ולעוסה ללא תוכן או עלילה שווה.
אבל – ואבל גדול – מי שמתההההההההההה על היפיוף הזה… ובא לה לראות אותו גם בתפקיד שטותניק, צעיר, בהפרעה – זה המקום !!!!
היי עופרי,
אהבתי את התגובה שלך, צחקתי בקול רם ("ויצר הרע שלי מתחיל לבעור…")
חבל שמבקשים באתר תגובות פחות מ- 10 שורות – כאלה תגובות אני אוהבת, עם "בשר",
ואנשים שיודעים איך להגיד, ויש להם מה להגיד,
אז תודה, מותק! 🌼🌷🌴🌿🌱
עופרי –
גם אני מצטרפת לכל מילה..
נהדרת התגובה המפורטת שלך והמדוייקת כל כך….
הוצאת לי כל מילה ומילה מהפה.
קים רה וון !!!! לפני עשרים שנה !!!!!!!!!
ותודה לשרה גנם על התרגום ובכלל לאתר הזה….
עברתי יומיים נפלאים של בהייה בפנים הנהדרות האלה עם 1500 ההבעות שלהן…
היי, שבוע טוב,
אפשר בבקשה לסדר את ההורדה? תודה.
איזה סדרה, כמה קסם ונוסטלגיה.
איזה כיף לראות את הראשי צעיר כל כך.. והראשית, כמה חבל עליה.
תודה לכן על התרגום 🙂
מקסימה
תודה למתרגמת
נהנתי מהסדרה החמודה ושוב תודה וחן חן על המאמץ מעריכה מאד את עבודתכן שגורמת לי להנות מהסדרות כל פעם מחדש
מפרק 12 הפרקים לא נפתחים אנא פתחו תודה מראש
מה השם האמיתי של הבוס של ג'ונג יון? תודה מראש
שלום לכם, תודה רבה על העבודה המסורה והנהדרת שאתם עושים,
ישנה בעיה החל מפרק 3 ועד סוף הסדרה, לא ניתן להוריד את הפרקים.
אשמח אם תתקנו זאת.
תודה רבה רונית
עובדים על זה. זה ייקח קצת זמן
תודה רבה ♥
הקישורים תוקנו
אני לא מצליחה להוריד ולצפות בפרק 3, יש כניראה בעיה , צויין כי קובץ לא נימצא.. האם ניתן להעלות פרק זה מחדש.. תודה מראש
היי לכל הצוות הנהדר הזה …אני ממש אוהבת את הדרמה הזו 🙂 רא וון משחק נפלא , הוא היה יפיפה עם השיער הארוך …
יש בעיה עם התרגום , האם שמתם לב לכך?
ברגע שיש 2 שורות תרגום צריך לקרוא קודם את השורה התחתונה…חחח… אבל בסוף מסתדרים עם זה
תודה לך שרה , על התרגום 🙂